< Romans 6 >

1 What shall we say then? Let us continue in sin, that grace may abound still more?
Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Naaden kunde blive desto større?
2 God forbid! How shall we, who died to sin, live any longer in it?
Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
3 Are ye ignorant, that all of us who were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
Eller vide I ikke, at vi, saa mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?
4 We then by this baptism into his death were buried with him; that as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, so we also might walk in newness of life.
Vi bleve altsaa begravne med ham ved Daaben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, saaledes ogsaa vi skulle vandre i et nyt Levned.
5 For if we have been made completely like him in his death, we shall be made like him in his resurrection also;
Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog ogsaa være det ved hans Opstandelses,
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we might no longer be in slavery to sin;
idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.
7 for he that hath died hath been set free from sin.
Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
8 And if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi ogsaa skulle leve med ham,
9 since we know that Christ, having been raised from the dead, dieth no more; death hath dominion over him no longer.
efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.
10 For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth to God.
Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.
11 Thus do ye too consider yourselves as dead to sin, but alive to God, through Jesus Christ.
Saaledes skulle ogsaa I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
12 Let not then sin reign in your mortal body, bringing you into subjection to its lusts,
Saa lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, saa I lyde dets Begæringer;
13 nor yield up your members to sin as instruments of unrighteousness; but yield up yourselves to God, as being alive from the dead, and your members to God as instruments of righteousness.
fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Vaaben; men fremstiller eder selv for Gud som saadanne, der fra døde ere blevne levende, og eders Lemmer som Retfærdigheds Vaaben for Gud.
14 For sin shall not hold dominion over you; for ye are not under the Law, but under grace.
Thi Synd skal ikke herske over eder; I ere jo ikke under Lov, men under Naade.
15 What then? Are we to sin, because we are not under the Law, but under grace? God forbid!
Hvad da? skulde vi synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Naade? Det være langt fra!
16 Know ye not, that whomever ye choose to obey as a master, his bondmen ye are, whether of sin whose fruit is death, or of obedience whose fruit is righteousness?
Vide I ikke, at naar I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, saa ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?
17 But thanks be to God that, though ye were the bondmen of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching which was delivered to you;
Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
18 and being made free from sin, ye became the bondmen of righteousness.
Og frigjorte fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.
19 I speak in a way common among men on account of the weakness of your flesh. For as ye once yielded your members as slaves to impurity and to iniquity, in order to commit iniquity, so now yield your members as bondmen to righteousness in order to become holy.
Jeg taler paa menneskelig Vis paa Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, saaledes fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden til Helliggørelse!
20 For when ye were the slaves of sin, ye were not the bondmen of righteousness.
Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
21 What fruit then had ye at that time from those things of which ye are now ashamed? For the end of those things is death.
Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpaa er jo Død.
22 But now having been delivered from the slavery of sin, and having become the bondservants of God, ye have holiness as the fruit, and everlasting life as the end. (aiōnios g166)
Men nu, da I ere blevne frigjorte fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpaa et evigt Liv; (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death; but the free gift of God is everlasting life, through Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
thi Syndens Sold er Død, men Guds Naadegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre. (aiōnios g166)

< Romans 6 >