< Psalms 89 >
1 “A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 “I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 Should they break my commandments, And observe not my precepts,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
49 Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 [Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!