< Psalms 68 >
1 “For the leader of the music. A psalm of David.” Let God arise, and his enemies are scattered, And they who hate him flee before him!
Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Niech Bóg powstanie, a rozproszeni będą jego wrogowie; niech pouciekają przed jego obliczem ci, którzy go nienawidzą.
2 As smoke is dispersed, so thou dispersest them; As wax melteth before the fire, So perish the wicked before the face of God.
Jak dym jest rozwiany, tak [ich] rozpędzisz; jak wosk się rozpływa od ognia, [tak] niegodziwi poginą przed obliczem Boga.
3 But the righteous are glad and rejoice in his presence, Yea, they exult exceedingly.
A sprawiedliwi będą się weselić i cieszyć przed obliczem Boga, i będą się radować niezmiernie.
4 Sing unto God; sing praises to his name! Prepare a way for him who rideth through the desert! Jehovah is his name; be joyful in his presence!
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy jego imieniu, wywyższajcie tego, który przemierza niebiosa; PAN to jego imię, radujcie się przed jego obliczem.
5 The father of the fatherless, and the protector of the widow, Is God in his holy habitation.
Ojcem dla sierot i sędzią dla wdów jest Bóg w swym świętym przybytku.
6 God causeth the forsaken to dwell in houses; He leadeth forth to prosperity them that are bound; But the rebellious shall dwell in a barren land.
Bóg samotnym daje dom, więźniów uwalnia z oków, ale oporni mieszkają w suchej ziemi.
7 O God! when thou didst go before thy people, When thou didst march through the wilderness. (Pause)
Boże, gdy wyruszałeś przed swoim ludem, gdy kroczyłeś przez pustynię. (Sela)
8 The earth quaked, and the heavens dropped at the presence of God; This Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
Ziemia się trzęsła, a niebiosa rozpływały się przed obliczem Boga i sama góra Synaj [zadrżała] przed obliczem Boga, Boga Izraela.
9 Thou, O God! didst send a plentiful rain; Thou didst strengthen thy wearied inheritance.
Zesłałeś obfity deszcz, Boże, otrzeźwiłeś swoje dziedzictwo, gdy omdlewało.
10 Thy people established themselves in the land; Thou, O God! in thy goodness, didst prepare it for the needy!
Twoje zastępy mieszkają w nim; ty, Boże, w swojej dobroci przygotowałeś [je] dla ubogiego.
11 The Lord gave the song of victory Of the maidens publishing glad tidings to the mighty host.
Pan dał [swoje] słowo, wielki był zastęp zwiastujących dobre wieści.
12 “The kings with their armies have fled, —have fled! And the matron at home divideth the spoil.
Królowie wojsk uciekali, uciekali; a ta, która doglądała domu, dzieliła łupy.
13 Truly ye may repose yourselves in the stalls, Like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with shining gold.”
Chociaż musieliście leżeć wśród kotłów, [będziecie] jak skrzydła gołębicy pokryte srebrem, a jej pióra żółtym złotem.
14 When the Most High destroyed the kings in the land, It was white [[with their bones]] like Salmon.
Gdy Wszechmogący rozproszył królów w ziemi, była biała jak śnieg na [górze] Salmon.
15 Ye lofty hills, ye hills of Bashan, Ye many-topped hills, ye hills of Bashan,
Góra Boża jest jak góra Baszanu, wzgórze wysokie, jak góra Baszanu.
16 Why frown ye, ye many-topped hills, At the hill in which God is pleased to dwell, In which Jehovah will dwell for ever?
Dlaczego wyskakujecie, wzgórza wysokie? Na tej górze spodobało się Bogu mieszkać, tam PAN będzie mieszkał na wieki.
17 The chariots of God are myriads, yea, thousands of thousands; The Lord is in the midst of them, as upon Sinai, in the sanctuary.
Rydwanów Bożych [jest] dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy aniołów; Pan [przebywa] wśród nich w świątyni, [jak na] Synaju.
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led captive the vanquished, Thou hast received gifts among men, Even the rebellious, that here thou mightst dwell, O LORD God!
Wstąpiłeś na wysokość, poprowadziłeś pojmanych jeńców, przyjąłeś dary dla ludzi, nawet dla buntowników, aby PAN Bóg mógł [z nimi] zamieszkać.
19 Praised be the Lord daily! When we are heavy-laden, the Mighty One is our help.
Błogosławiony Pan; codziennie obsypuje nas [swymi dobrami] Bóg naszego zbawienia. (Sela)
20 Our God is a God of salvation; From the Lord Jehovah cometh deliverance from death.
Nasz Bóg jest Bogiem zbawienia, Pan BÓG wybawia od śmierci.
21 But God smiteth the head of his enemies, Even the hairy crowns of those who go on in their iniquity.
Bóg zrani głowę swoich wrogów i owłosioną czaszkę tego, który trwa w swoich grzechach.
22 “I will bring them back,” saith the Lord, “from Bashan; I will bring them back from the deep sea;
Pan powiedział: Wyprowadzę znów [swoich] z Baszanu, wyprowadzę [ich] znowu z głębin morskich;
23 That thy foot may be dipped in their blood, That thy dogs may drink the blood of thine enemies.”
Aby twoja stopa była skąpana we krwi, a język twoich psów [we krwi] wrogów.
24 We have seen thy procession, O God! The procession of my God, my king, to his sanctuary!
Widzieli twoje pochody, Boże; pochody mego Boga, mego Króla w świątyni.
25 The singers go before, the minstrels follow, Amidst damsels playing on timbrels.
Przodem szli śpiewacy, za nimi grający na instrumentach, wśród nich dziewczęta uderzające w bębenki.
26 Praise ye God in your assemblies; Praise the Lord, all ye from the fountain of Israel!
W zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana, wy, którzy pochodzicie ze źródła Izraela.
27 Here is Benjamin, the youngest, and his leaders; The chiefs of Judah, and their band; The chiefs of Zebulon, and the chiefs of Naphtali.
Tam [jest] mały Beniamin, który im przewodzi, władcy Judy i ich hufce, władcy Zebulona i władcy Neftalego.
28 Thy God has ordained thy strength, [[O Israel!]] Show forth thy might, O God! thou who hast wrought for us!
Twój Bóg obdarzył cię siłą; umocnij, Boże, to, co dla nas uczyniłeś.
29 Because of thy temple in Jerusalem Shall kings bring presents to thee.
Ze względu na twoją świątynię w Jeruzalem królowie będą przynosić ci dary.
30 Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of bulls with the calves of the nations, So that they shall cast themselves down with masses of silver; Scatter thou the nations that delight in war!
Zgrom rzeszę kopijników, stado byków z cielcami ludu, chlubiących się kawałkiem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste with outstretched hands to God.
Przyjdą dostojnicy z Egiptu; Etiopia szybko wyciągnie swe ręce do Boga.
32 Ye kingdoms of the earth, sing unto God; Sing praises to Jehovah;
Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, wysławiajcie Pana. (Sela)
33 To him who rideth upon the ancient heaven of heavens! Behold, he uttereth his voice, his mighty voice!
Temu, który przemierza najwyższe niebiosa odwieczne; oto wydaje swój głos, głos potężny.
34 Give glory to God, Whose majesty is in Israel, and whose might is in the clouds!
Uznajcie moc Boga, jego majestat [jest] nad Izraelem i jego moc w obłokach.
35 Terrible art thou, O God! from thy sanctuary! The God of Israel giveth strength and power to his people. Praised be God!
Groźny jesteś, Boże, ze swych świętych przybytków; Bóg Izraela sam daje moc i siłę [swemu] ludowi. [Niech będzie] Bóg błogosławiony.