< Proverbs 31 >
1 The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 “Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!