< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Job 8 >