< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.

< Job 8 >