< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Na Bildad el fahk,
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”