< Job 29 >
1 Moreover Job continued his discourse, and said:
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
9 The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.