< Job 28 >
1 Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
“Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
2 Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
3 Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
4 From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
5 The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
6 Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
7 The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
8 The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
9 Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
10 He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
11 He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
13 Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
14 The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
15 It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
17 Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
21 Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' ()
23 God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
24 For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
25 When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
26 When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
27 Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
28 But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”