< Job 19 >
1 But Job answered and said:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
“Je, mtaendelea kunitesa mpaka lini, na kuniponda kwa maneno yenu?
3 These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
Mara kumi hizi mmenishutumu; bila aibu mnanishambulia.
4 And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
Kama ni kweli nimepotoka, kosa langu ninabaki kuhusika nalo mwenyewe.
5 Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
Kama kweli mngejitukuza wenyewe juu yangu, na kutumia unyonge wangu dhidi yangu,
6 Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
basi jueni kuwa Mungu amenitendea yaliyo mabaya, naye amekokota wavu wake kunizunguka.
7 Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
“Ingawa ninalia, ‘Nimetendewa mabaya!’ sipati jibu; ingawa ninaomba msaada, hakuna haki.
8 He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Yeye ameizuia njia yangu hivyo siwezi kupita; ameyafunika mapito yangu na giza.
9 He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
Amenivua heshima yangu, na kuniondolea taji kichwani pangu.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
Amenibomoa kila upande hadi nimeisha; amelingʼoa tegemeo langu kama mti.
11 He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
Hasira yake imewaka juu yangu; amenihesabu kuwa miongoni mwa adui zake.
12 His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
Majeshi yake yananisogelea kwa nguvu; yamenizingira, yamepiga kambi kulizunguka hema langu.
13 My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
“Amewatenga ndugu zangu mbali nami; wale tunaojuana nao wamefarakana nami kabisa.
14 My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
Watu wa jamaa yangu wamekwenda mbali; rafiki zangu wamenisahau.
15 The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
Wageni wangu na watumishi wangu wa kike wananiona kama mgeni; wananitazama kama mgeni.
16 I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
Namwita mtumishi wangu, wala haitiki, ingawa namwomba kwa kinywa changu mwenyewe.
17 My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
Pumzi ya kinywa changu ni kinyaa kwa mke wangu; nimekuwa chukizo mno kwa ndugu zangu mwenyewe.
18 Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
Hata watoto wadogo hunidhihaki; ninapojitokeza, hunifanyia mzaha.
19 All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
Rafiki zangu wa moyoni wote wananichukia kabisa; wale niwapendao wamekuwa kinyume nami.
20 My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
Mimi nimebaki mifupa na ngozi tu; nimeponea nikiwa karibu kufa.
21 Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
“Nihurumieni, rafiki zangu, kuweni na huruma, kwa kuwa mkono wa Mungu umenipiga.
22 Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
Kwa nini mnanifuatia kama Mungu afanyavyo? Hamtosheki kamwe na mwili wangu?
23 O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
“Laiti maneno yangu yangewekwa kwenye kumbukumbu, laiti kwamba yangeandikwa kwenye kitabu,
24 That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
kwamba yangechorwa kwenye risasi kwa kifaa cha chuma, au kuyachonga juu ya mwamba milele!
25 Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
Ninajua kwamba Mkombozi wangu yu hai, naye kwamba mwishoni atasimama juu ya nchi.
26 And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
Nami baada ya ngozi yangu kuharibiwa, bado nikiwa na mwili huu nitamwona Mungu;
27 Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
mimi nitamwona kwa macho yangu mwenyewe: mimi, wala si mwingine. Tazama jinsi moyo wangu unavyomtamani sana!
28 Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
“Kama mkisema, ‘Tazama tutakavyomwinda, maadamu mzizi wa tatizo uko ndani yake,’
29 Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.
ninyi wenyewe uogopeni upanga, kwa kuwa ghadhabu italeta adhabu kwa upanga, nanyi ndipo mtakapojua kwamba kuna hukumu.”