< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
Un sage répondra-t-il comme parlant en l’air, et remplira-t-il son cœur d’une chaleur ardente?
3 Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
Tu reprends celui qui n’est pas égal à toi, et tu dis ce qui n’est pas avantageux.
4 Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
Autant qu’il est en toi tu as anéanti la crainte de Dieu, et tu as détruit les prières devant Dieu.
5 Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
Car ton iniquité a instruit la bouche, et tu imites le langage des blasphémateurs.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres te répondront.
7 Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
Est-ce toi qui es né le premier homme, et qui as été formé avant les collines?
8 Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
Est-ce que tu as ouï le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-telle inférieure à toi?
9 What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
Que sais-tu que nous ignorions? Que comprends-tu que nous ne sachions?
10 With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
Il est des vieillards et des anciens parmi nous, beaucoup plus vieux que tes pères.
11 Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
Est-ce une chose considérable que Dieu te console? Mais tes paroles perverses l’en empêchent.
12 Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
Pourquoi ton cœur t’élève-t-il, et as-tu les yeux fixes, comme si tu pensais de grandes choses?
13 For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
Pourquoi ton esprit s’enfle-t-il contre Dieu, pour que tu profères de ta bouche de tels discours?
14 What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
Qu’est-ce qu’un homme, pour qu’il soit sans tache et paraisse juste, étant né d’une femme?
15 Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
Voilà que parmi ses saints personne n’est immuable, et les cieux ne sont pas purs en sa présence.
16 Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
Combien plus abominable et inutile est un homme qui boit l’iniquité comme l’eau.
17 Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
Je te le montrerai, écoute-moi: je te raconterai ce que j’ai vu.
18 Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
Des sages le publient, et ils ne dissimulent pas ce qu’ils ont appris de leurs pères,
19 To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
À qui seuls a été donnée cette terre, et aucun étranger n’a passé au milieu d’eux.
20 “All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
Durant tous ses jours, l’impie s’enorgueillit, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
21 A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
Le bruit de la terreur est toujours à ses oreilles; et quoiqu’il y ait la paix, lui soupçonne toujours des embûches.
22 He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
Il ne croit pas qu’il puisse revenir des ténèbres à la lumière, il voit de tous côtés autour de lui un glaive.
23 He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
Quand il se remue pour chercher son pain, il sent que le jour des ténèbres est prêt en sa main.
24 Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
La tribulation l’épouvantera, et l’angoisse l’environnera comme un roi qui se prépare au combat.
25 Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
Car il a étendu contre Dieu sa main, et il s’est roidi contre le Tout-Puissant.
26 And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
Il a couru contre lui, la tête levée, et il s’est armé d’un cou inflexible.
27 Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
La graisse à couvert sa face, et l’embonpoint pend de ses côtés.
28 And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
Il a habité dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ont été réduites en monceaux de ruines.
29 He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
Il ne s’enrichira point, et son bien ne subsistera pas, et il ne jettera pas ses racines dans la terre.
30 He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
Il ne sortira pas des ténèbres; une flamme desséchera ses rameaux, et il sera emporté par le souffle de sa bouche.
31 “Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
Trompé par une vaine erreur, il ne croira pas qu’il puisse être racheté à aucun prix.
32 He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
Avant que ses jours soient accomplis, il périra; et ses mains se sécheront.
33 He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
Sa grappe sera frappée comme la vigne, qui l’est dans sa première fleur, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.
34 The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
Car tout ce qu’amasse un hypocrite est sans fruit, et un feu dévorera les tabernacles de ceux qui reçoivent volontiers des présents.
35 They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”
Il a conçu la douleur et il a enfanté l’iniquité, et son cœur prépare des fourberies.