< Acts 3 >

1 And Peter and John were going up together to the temple, at the hour of prayer, which is the ninth hour.
த்ரு’தீயயாமவேலாயாம்’ ஸத்யாம்’ ப்ரார்த²நாயா​: ஸமயே பிதரயோஹநௌ ஸம்பூ⁴ய மந்தி³ரம்’ க³ச்ச²த​: |
2 And a certain man lame from his birth was carried along, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of those who entered the temple;
தஸ்மிந்நேவ ஸமயே மந்தி³ரப்ரவேஸ²காநாம்’ ஸமீபே பி⁴க்ஷாரணார்த²ம்’ யம்’ ஜந்மக²ஞ்ஜமாநுஷம்’ லோகா மந்தி³ரஸ்ய ஸுந்த³ரநாம்நி த்³வாரே ப்ரதிதி³நம் அஸ்தா²பயந் தம்’ வஹந்தஸ்தத்³வாரம்’ ஆநயந்|
3 who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked alms.
ததா³ பிதரயோஹநௌ மந்திரம்’ ப்ரவேஷ்டும் உத்³யதௌ விலோக்ய ஸ க²ஞ்ஜஸ்தௌ கிஞ்சித்³ பி⁴க்ஷிதவாந்|
4 And Peter fixing his eyes upon him, with John, said, Look upon us.
தஸ்மாத்³ யோஹநா ஸஹித​: பிதரஸ்தம் அநந்யத்³ரு’ஷ்ட்யா நிரீக்ஷ்ய ப்ரோக்தவாந் ஆவாம்’ ப்ரதி த்³ரு’ஷ்டிம்’ குரு|
5 And he gave heed to them, expecting to receive something from them.
தத​: ஸ கிஞ்சித் ப்ராப்த்யாஸ²யா தௌ ப்ரதி த்³ரு’ஷ்டிம்’ க்ரு’தவாந்|
6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but what I have I give thee. In the name of Jesus Christ the Nazarene, rise up and walk.
ததா³ பிதரோ க³தி³தவாந் மம நிகடே ஸ்வர்ணரூப்யாதி³ கிமபி நாஸ்தி கிந்து யதா³ஸ்தே தத்³ த³தா³மி நாஸரதீயஸ்ய யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா த்வமுத்தா²ய க³மநாக³மநே குரு|
7 And grasping him by the right hand, he raised him up; and immediately his feet and ankles received strength.
தத​: பரம்’ ஸ தஸ்ய த³க்ஷிணகரம்’ த்⁴ரு’த்வா தம் உத³தோலயத்; தேந தத்க்ஷணாத் தஸ்ய ஜநஸ்ய பாத³கு³ல்ப²யோ​: ஸப³லத்வாத் ஸ உல்லம்ப்²ய ப்ரோத்தா²ய க³மநாக³மநே (அ)கரோத்|
8 And leaping forth he stood, and walked, and entered with them into the temple, walking and leaping, praising God.
ததோ க³மநாக³மநே குர்வ்வந் உல்லம்ப²ந் ஈஸ்²வரம்’ த⁴ந்யம்’ வத³ந் தாப்⁴யாம்’ ஸார்த்³த⁴ம்’ மந்தி³ரம்’ ப்ராவிஸ²த்|
9 And all the people saw him walking, and praising God;
தத​: ஸர்வ்வே லோகாஸ்தம்’ க³மநாக³மநே குர்வ்வந்தம் ஈஸ்²வரம்’ த⁴ந்யம்’ வத³ந்தஞ்ச விலோக்ய
10 and they recognized him as the man that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.
மந்தி³ரஸ்ய ஸுந்த³ரே த்³வாரே ய உபவிஸ்²ய பி⁴க்ஷிதவாந் ஸஏவாயம் இதி ஜ்ஞாத்வா தம்’ ப்ரதி தயா க⁴டநயா சமத்க்ரு’தா விஸ்மயாபந்நாஸ்²சாப⁴வந்|
11 And as he held fast to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's greatly wondering.
ய​: க²ஞ்ஜ​: ஸ்வஸ்தோ²ப⁴வத் தேந பிதரயோஹநோ​: கரயோர்த்⁴டதயோ​: ஸதோ​: ஸர்வ்வே லோகா ஸந்நிதி⁴ம் ஆக³ச்ச²ந்|
12 But Peter seeing it, answered the people: Men of Israel, why wonder ye at this? Or why look ye earnestly on us, as though by our own power or godliness we had made this man to walk?
தத்³ த்³ரு’ஷ்ட்வா பிதரஸ்தேப்⁴யோ(அ)கத²யத், ஹே இஸ்ராயேலீயலோகா யூயம்’ குதோ (அ)நேநாஸ்²சர்ய்யம்’ மந்யத்⁴வே? ஆவாம்’ நிஜஸ²க்த்யா யத்³வா நிஜபுண்யேந க²ஞ்ஜமநுஷ்யமேநம்’ க³மிதவந்தாவிதி சிந்தயித்வா ஆவாம்’ ப்ரதி குதோ(அ)நந்யத்³ரு’ஷ்டிம்’ குருத²?
13 The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, hath glorified his servant Jesus, whom ye indeed delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he had decided to release him.
யம்’ யீஸு²ம்’ யூயம்’ பரகரேஷு ஸமார்பயத ததோ யம்’ பீலாதோ மோசயிதும் ஏச்ச²த் ததா²பி யூயம்’ தஸ்ய ஸாக்ஷாந் நாங்கீ³க்ரு’தவந்த இப்³ராஹீம இஸ்ஹாகோ யாகூப³ஸ்²சேஸ்²வரோ(அ)ர்தா²த்³ அஸ்மாகம்’ பூர்வ்வபுருஷாணாம் ஈஸ்²வர​: ஸ்வபுத்ரஸ்ய தஸ்ய யீஸோ² ர்மஹிமாநம்’ ப்ராகாஸ²யத்|
14 But ye denied the holy and righteous one, and asked that a murderer should be granted to you.
கிந்து யூயம்’ தம்’ பவித்ரம்’ தா⁴ர்ம்மிகம்’ புமாம்’ஸம்’ நாங்கீ³க்ரு’த்ய ஹத்யாகாரிணமேகம்’ ஸ்வேப்⁴யோ தா³தும் அயாசத்⁴வம்’|
15 But the author of life ye killed; whom God raised from the dead, whereof we are witnesses.
பஸ்²சாத் தம்’ ஜீவநஸ்யாதி⁴பதிம் அஹத கிந்த்வீஸ்²வர​: ஸ்²மஸா²நாத் தம் உத³ஸ்தா²பயத தத்ர வயம்’ ஸாக்ஷிண ஆஸ்மஹே|
16 And his name, through faith in his name, made this man strong, whom ye see and know; yea, the faith which is through him gave him this perfect soundness in the presence of you all.
இமம்’ யம்’ மாநுஷம்’ யூயம்’ பஸ்²யத² பரிசிநுத² ச ஸ தஸ்ய நாம்நி விஸ்²வாஸகரணாத் சலநஸ²க்திம்’ லப்³த⁴வாந் தஸ்மிந் தஸ்ய யோ விஸ்²வாஸ​: ஸ தம்’ யுஷ்மாகம்’ ஸர்வ்வேஷாம்’ ஸாக்ஷாத் ஸம்பூர்ணரூபேண ஸ்வஸ்த²ம் அகார்ஷீத்|
17 And now, brethren, I know that ye acted in ignorance, as did also your rulers.
ஹே ப்⁴ராதரோ யூயம்’ யுஷ்மாகம் அதி⁴பதயஸ்²ச அஜ்ஞாத்வா கர்ம்மாண்யேதாநி க்ரு’தவந்த இதா³நீம்’ மமைஷ போ³தோ⁴ ஜாயதே|
18 But God thus fulfilled what he had before announced by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer.
கிந்த்வீஸ்²வர​: க்²ரீஷ்டஸ்ய து³​: க²போ⁴கே³ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நாம்’ முகே²ப்⁴யோ யாம்’ யாம்’ கதா²ம்’ பூர்வ்வமகத²யத் தா​: கதா² இத்த²ம்’ ஸித்³தா⁴ அகரோத்|
19 Repent therefore and turn from your ways, that your sins may be blotted out, in order that the times of refreshing may come from the presence of the Lord,
அத​: ஸ்வேஷாம்’ பாபமோசநார்த²ம்’ கே²த³ம்’ க்ரு’த்வா மநாம்’ஸி பரிவர்த்தயத்⁴வம்’, தஸ்மாத்³ ஈஸ்²வராத் ஸாந்த்வநாப்ராப்தே​: ஸமய உபஸ்தா²ஸ்யதி;
20 and that he may send forth Christ Jesus, who was before appointed for you;
புநஸ்²ச பூர்வ்வகாலம் ஆரப்⁴ய ப்ரசாரிதோ யோ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்தம் ஈஸ்²வரோ யுஷ்மாந் ப்ரதி ப்ரேஷயிஷ்யதி|
21 whom heaven indeed must receive until the times of a restoration of all things; of which times God spoke by the mouth of his holy prophets from the days of old. (aiōn g165)
கிந்து ஜக³த​: ஸ்ரு’ஷ்டிமாரப்⁴ய ஈஸ்²வரோ நிஜபவித்ரப⁴விஷ்யத்³வாதி³க³ணோந யதா² கதி²தவாந் தத³நுஸாரேண ஸர்வ்வேஷாம்’ கார்ய்யாணாம்’ ஸித்³தி⁴பர்ய்யந்தம்’ தேந ஸ்வர்கே³ வாஸ​: கர்த்தவ்ய​: | (aiōn g165)
22 Moses indeed said, “A prophet will the Lord your God raise up to you from among your brethren, as be raised up me; him shall ye hear in all things, whatever he shall speak to you.
யுஷ்மாகம்’ ப்ரபு⁴​: பரமேஸ்²வரோ யுஷ்மாகம்’ ப்⁴ராத்ரு’க³ணமத்⁴யாத் மத்ஸத்³ரு’ஸ²ம்’ ப⁴விஷ்யத்³வக்தாரம் உத்பாத³யிஷ்யதி, தத​: ஸ யத் கிஞ்சித் கத²யிஷ்யதி தத்ர யூயம்’ மநாம்’ஸி நித⁴த்³த்⁴வம்’|
23 And it shall come to pass, that every soul which doth not hear that prophet shall be utterly destroyed from among the people.”
கிந்து ய​: கஸ்²சித் ப்ராணீ தஸ்ய ப⁴விஷ்யத்³வாதி³ந​: கதா²ம்’ ந க்³ரஹீஷ்யதி ஸ நிஜலோகாநாம்’ மத்⁴யாத்³ உச்சே²த்ஸ்யதே," இமாம்’ கதா²ம் அஸ்மாகம்’ பூர்வ்வபுருஷேப்⁴ய​: கேவலோ மூஸா​: கத²யாமாஸ இதி நஹி,
24 And all the prophets also, Samuel and those who followed, as many as spoke, announced these days.
ஸி²மூயேல்ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நம் ஆரப்⁴ய யாவந்தோ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம் அகத²யந் தே ஸர்வ்வஏவ ஸமயஸ்யைதஸ்ய கதா²ம் அகத²யந்|
25 Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, “And in thy posterity shall all the families of the earth be blessed.”
யூயமபி தேஷாம்’ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நாம்’ ஸந்தாநா​: , "தவ வம்’ஸோ²த்³ப⁴வபும்’ஸா ஸர்வ்வதே³ஸீ²யா லோகா ஆஸி²ஷம்’ ப்ராப்தா ப⁴விஷ்யந்தி", இப்³ராஹீமே கதா²மேதாம்’ கத²யித்வா ஈஸ்²வரோஸ்மாகம்’ பூர்வ்வபுருஷை​: ஸார்த்³த⁴ம்’ யம்’ நியமம்’ ஸ்தி²ரீக்ரு’தவாந் தஸ்ய நியமஸ்யாதி⁴காரிணோபி யூயம்’ ப⁴வத²|
26 To you first, God, having raised up his servant, sent him to bless you in turning away every one of you from your iniquities.
அத ஈஸ்²வரோ நிஜபுத்ரம்’ யீஸு²ம் உத்தா²ப்ய யுஷ்மாகம்’ ஸர்வ்வேஷாம்’ ஸ்வஸ்வபாபாத் பராவர்த்த்ய யுஷ்மப்⁴யம் ஆஸி²ஷம்’ தா³தும்’ ப்ரத²மதஸ்தம்’ யுஷ்மாகம்’ நிகடம்’ ப்ரேஷிதவாந்|

< Acts 3 >