< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes nach der Verheißung des Lebens in Christo Jesu,
2 to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
meinem lieben Sohn Timotheus: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und Christo Jesu, unserm HERRN!
3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, as without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day,
Ich danke Gott, dem ich diene von meinen Voreltern her in reinem Gewissen, daß ich ohne Unterlaß dein gedenke in meinem Gebet Tag und Nacht;
4 longing to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
und mich verlangt, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt würde;
5 when I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that it dwelleth in thee also.
und wenn ich mich erinnere des ungefärbten Glaubens in dir, welcher zuvor gewohnt hat in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike; ich bin aber gewiß, auch in dir.
6 For which cause I remind thee to stir up the gift of God, which is in thee by the laying on of my hands;
Um solcher Ursache willen erinnere ich dich, daß du erweckest die Gabe Gottes, die in dir ist durch die Auflegung meiner Hände.
7 for God gave us not the spirit of cowardice, but of power, and of love, and of admonition.
Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht.
8 Be not then ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship with me for the gospel through the power of God,
Darum so schäme dich nicht des Zeugnisses unsers HERRN noch meiner, der ich sein Gebundener bin, sondern leide mit für das Evangelium wie ich, nach der Kraft Gottes,
9 who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and the grace which was given us in Christ Jesus before the world began, (aiōnios g166)
der uns hat selig gemacht und berufen mit einem heiligen Ruf, nicht nach unsern Werken, sondern nach dem Vorsatz und der Gnade, die uns gegeben ist in Christo Jesu vor der Zeit der Welt, (aiōnios g166)
10 but is now made manifest by the appearing of our Saviour Christ Jesus, who abolished death, and brought life and incorruption to light through the gospel,
jetzt aber offenbart durch die Erscheinung unsers Heilandes Jesu Christi, der dem Tode die Macht hat genommen und das Leben und ein unvergänglich Wesen ans Licht gebracht durch das Evangelium,
11 for which I was appointed a herald, and an apostle, and a teacher of the gentiles.
für welches ich gesetzt bin als Prediger und Apostel der Heiden.
12 For which cause I suffer also these things. But I am not ashamed; for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which he hath committed to me unto that day.
Um dieser Ursache willen leide ich auch solches; aber ich schäme mich dessen nicht; denn ich weiß, an wen ich glaube, und bin gewiß, er kann mir bewahren, was mir beigelegt ist, bis an jenen Tag.
13 Hold the pattern of sound words, which thou heardest from me, in faith and love which is in Christ Jesus;
Halte an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe in Christo Jesu.
14 the good trust committed to thee keep through the Holy Spirit which dwelleth in us.
Dies beigelegte Gut bewahre durch den heiligen Geist, der in uns wohnt.
15 Thou knowest this, that all those in Asia turned away from me, of whom are Phygelus and Hermogenes.
Das weißt du, daß sich von mir gewandt haben alle, die in Asien sind, unter welchen ist Phygellus und Hermogenes.
16 The Lord give mercy to the house of Onesiphorus, because he often refreshed me, and was not ashamed of my chain; but on the contrary,
Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt,
17 when he arrived at Rome, he sought me out very diligently, and found me.
sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.
18 The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that day: and what services he rendered me at Ephesus, thou knowest very well.
Der HERR gebe ihm, daß er finde Barmherzigkeit bei dem HERRN an jenem Tage. Und wieviel er zu Ephesus gedient hat, weißt du am besten.

< 2 Timothy 1 >