< 1 Thessalonians 4 >
1 Furthermore then, brethren, we beseech you, and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received from us how ye ought to walk and to please God, even as ye are walking, ye would abound still more;
Sa katapusan, mga igsoon, gidasig ug giawhag kamo namo diha sa Ginoong Jesus, nga sama sa inyong pagdawat sa mga katudloan gikan kanamo mahitungod sa pagkinabuhi ninyo ug pagpahalipay sa Dios, sama sa inyo nang gibuhat—mas buhaton pa unta ninyo kini.
2 for ye know what commands we gave you through the Lord Jesus.
Kay nakahibalo kamo sa katudloan nga among gihatag kaninyo pinaagi sa Ginoong Jesus.
3 For this is the will of God, your sanctification, that ye should abstain from fornication;
Mao kini ang kabubut-on sa Dios, nga magpakabalaan kamo—diin nga likayan ninyo ang lawasnong imoralidad,
4 that every one of you should know how to procure for himself his own vessel in purity and honor,
aron matag usa kaninyo makahibalo kung unsaon pagpakighiusa sa iyang kaugalingong asawa sa pagkabalaan ug pagtahod,
5 not in the passion of lust, even as the gentiles who know not God;
dili sa lawasnon nga mga pagbati (sama sa mga Gentil nga wala kaila sa Dios),
6 that no one should go beyond and overreach his brother in the matter; because the Lord is the avenger in respect to all these things, as we also told you before and solemnly testified.
ug aron walay tawo nga makalapas ug makabuhat ug sayop sa iyang igsoon mahitungod niini nga butang, tungod kay ang Ginoo ang mobalos sa tanan aning mga butanga, sama sa among gipahimangno ug gisaksi kaninyo.
7 For God did not call us to live in uncleanness, but in purity.
Kay wala kita gitawag sa Dios sa kahugaw, apan ngadto sa pagkabalaan.
8 He therefore that rejecteth, rejecteth not man, but God, who also gave to you his Holy Spirit.
Busa, ang mosalikway niini wala nagsalikway sa tawo, kondili sa Dios, nga naghatag sa iyang Balaang Espiritu kaninyo.
9 But concerning brotherly love there is no need of writing to you; for ye yourselves are taught of God to love one another;
Bahin sa paghigugma nga inigsoonay dili na kinahanglan nga aduna pay mosulat kaninyo, kay kamo mismo gitudluan sa Dios nga maghigugmaay sa usa'g usa.
10 for indeed ye do it toward all the brethren who are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, to abound in love still more;
Gani, gibuhat na ninyo kini sa tanang mga kaigsoonan sa tibuok Masedonia, apan gi-awhag kamo namo, mga igsoon, nga mas buhaton pa ninyo kini.
11 and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
Giawhag sad kamo namo nga maningkamot kamo nga maghinilum, dili manghilabot sa uban, ug magkinabuhi sa inyong kaugalingonh mga kamot, sama sa among gisugo ninyo.
12 that ye may walk becomingly toward those without, and may have need of nothing.
Buhata kini aron magmaayo ang inyong pamatasan nga adunay respito sa mga wala pa sa pagtuo, ug aron wala kamoy kinahanglanon.
13 But we would not have you ignorant, brethren, concerning those who are sleeping, that ye may not sorrow, as others do, who have no hope.
Dili namo buot nga masayop kamo sa pagsabot, mga igsoon, mahitungod sa mga nangatulog, aron dili kamo maguol pag-ayo sama sa uban nga walay kasigurohan sa kaugmaon.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, then also will God, through Jesus, bring again with him those who have fallen asleep.
Kay kung mituo kita nga si Jesus namatay ug nabanhaw, mao sad nga ang Dios ikuyog niya kang Jesus kadtong diha kaniya nga mga nakatulog.
15 For this we say to you in the word of the Lord, that we who are living, we who are left till the coming of the Lord, shall not anticipate those who have fallen asleep.
Kay kini gisulti namo pinaagi sa pulong sa Ginoo, nga kitang mga buhi, mga nahabilin inig balik sa Ginoo, sigurado nga dili kita mag-una sa mga nakatulog.
16 For the Lord himself will descend from heaven with a loud summons, with the voice of an archangel, and with the trump of God, and the dead in Christ will rise first;
Tungod kay ang Ginoo mismo monaog gikan sa langit, nga adunay magsinggit, nga adunay tingog sa arkanghel, ug adunay trumpeta sa Dios, ug ang mga patay diha kang Cristo mouna sa pagkabanhaw.
17 then we who are living, we who are left, shall be caught up together with them in clouds, to meet the Lord in the air; and so shall we be ever with the Lord.
Unya kitang mga buhi, nga mga nahabilin, modungan kanila nga isaka sa mga panganod aron tagbuon ang Ginoo sa langit, ug unya kita kanunay nang uban sa Ginoo.
18 So then comfort one another with these words.
Busa, hupaya ninyo ang usa'g usa niini nga mga pulong.