< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, according to the directions which I gave to the churches of Galatia, so also do ye.
Men hvad Indsamlingen til de hellige angaar, da gører ogsaa I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
2 Every first day of the week let each of you lay by him something in store, according as he hath prospered; that the collections may not have to be made when I come.
Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han maatte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, naar jeg kommer.
3 And when I am with you, I will send with letters whomever you may approve to carry your bounty to Jerusalem;
Men naar jeg kommer, vil jeg sende, hvem I maatte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
4 and if it be worth while for me to go also, they shall go with me.
Men dersom det er værd, at ogsaa jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
5 Now I will come to you, when I have passed through Macedonia; for I am about to pass through Macedonia;
Men jeg vil komme til eder, naar jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
6 and perhaps I may remain, or even spend the winter with you, that ye may set me forward on my journey whithersoever I may be going.
men hos eder vil jeg maaske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg saa rejser hen.
7 For I am unwilling to see you now in passing; for I hope to stay some time with you if the Lord permit.
Thi nu vil jeg ikke se eder paa Gennemrejse; jeg haaber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
8 But I shall remain at Ephesus until the Pentecost;
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
9 for a door hath been opened to me great and effective, and there are many adversaries.
thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he is laboring in the work of the Lord, as I am;
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, saavel som jeg.
11 let no one therefore despise him. But conduct him on in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
Derfor maa ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
12 As regards Apollos, the brother, I urged him much to come to you with the brethren; and it was not at all his will to come at this time; but he will come when he hath a convenient opportunity.
Men hvad Broderen Apollos angaar, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, naar han faar belejlig Tid.
13 Watch, stand fast in the faith, quit you like men, be strong;
Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
14 let all your doings be in love.
Alt ske hos eder i Kærlighed!
15 And I exhort you, brethren, —ye know the family of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the holy, —
Men jeg formaner eder, Brødre — I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige —
16 that ye submit yourselves to such as they are, and to every one that worketh with us, and laboreth.
til at ogsaa I skulle underordne eder under saadanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for what was lacking on your part, they supplied;
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
18 for they refreshed my spirit and yours. Pay regard then to those that are such.
thi de have vederkvæget min Aand og eders. Skønner derfor paa saadanne!
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
21 The salutation of me, Paul, with my own hand.
Hilsenen med min, Paulus's egen Haand.
22 If any one loveth not the Lord, let him be accursed! The Lord is at hand.
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
Den Herres Jesu Naade være med eder!
24 My love is with you all in Christ Jesus.
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!

< 1 Corinthians 16 >