< Psalms 90 >
1 [A Prayer by Moses, the man of God.] YHWH, you have been our dwelling place for all generations.
Requête de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, [dis-je], habitable, même de siècle en siècle, tu es le [Dieu] Fort.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis: Fils des hommes, retournez.
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont [comme] un songe au matin; comme une herbe qui se change,
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Tu as mis devant toi nos iniquités, [et] devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, [et] nous consumons nos années comme une pensée.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère?
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Enseigne-nous à tellement compter nos jours, que nous en puissions avoir un cœur rempli de sagesse.
13 Relent, YHWH. How long? Have compassion on your servants.
Eternel! retourne-toi; jusques à quand? sois apaisé envers tes serviteurs.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, [et au prix] des années auxquelles nous avons senti des maux:
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
Que ton œuvre paraisse sur tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants.
17 Let the favor of YHWH our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
Et que le bon plaisir de l'Eternel notre Dieu, soit sur nous, et dirige l'œuvre de nos mains; oui dirige l'œuvre de nos mains.