< Psalms 90 >
1 [A Prayer by Moses, the man of God.] YHWH, you have been our dwelling place for all generations.
Prière de Moïse, l’homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre abri d’âge en âge!
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Avant que les montagnes fussent nées, avant que fussent créés la terre et le monde, de toute éternité, tu étais le Dieu puissant.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Tu réduis le faible mortel en poussière, et tu dis: "Rentrez dans la terre, fils de l’homme."
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Aussi bien, mille ans sont à tes yeux comme la journée d’hier quand elle est passée, comme une veille dans la nuit.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Tu les fais s’écouler, les hommes, comme un torrent: ils entrent dans le sommeil; le matin, ils sont comme l’herbe qui pousse,
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
C’Est que nous périssons par ta colère, et à cause de ton courroux l’épouvante nous emporte.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Car ainsi tous nos jours disparaissent par ton irritation, nous voyons fuir nos années comme un souffle.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
La durée de notre vie est de soixante-dix ans, et, à la rigueur, de quatre-vingts ans; et tout leur éclat n’est que peine et misère. Car bien vite le fil en est coupé, et nous nous envolons.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Qui reconnaît le poids de ta colère, mesure ton courroux à la crainte que tu inspires?
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Apprends-nous donc à compter nos jours, pour que nous acquérions un cœur ouvert à la sagesse.
13 Relent, YHWH. How long? Have compassion on your servants.
Reviens, ô Eternel! Jusques à quand…? Reprends en pitié tes serviteurs.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Rassasie-nous dès le matin de ta grâce, et nous entonnerons des chants, nous serons dans la joie toute notre vie.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
Que tes œuvres brillent aux yeux de tes serviteurs, ta splendeur aux yeux de leurs enfants!
17 Let the favor of YHWH our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
Que la bienveillance de l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous! Fais prospérer l’œuvre de nos mains; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.