< Psalms 89 >

1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of YHWH forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Ngizahlabela ngezisa zeNkosi, kuze kube nininini; ngomlomo wami ngizakwazisa ukuthembeka kwakho kusizukulwana lesizukulwana.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Ngoba ngithe: Umusa uzakwakhiwa kuze kube phakade; emazulwini ngokwawo uzaqinisa uthembeko lwakho.
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Ngenze isivumelwano lomkhethwa wami, ngifungile kuDavida inceku yami.
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
Ngizaqinisa inzalo yakho kuze kube nininini, ngakhe isihlalo sakho sobukhosi esizukulwaneni lesizukulwana. (Sela)
5 The heavens will praise your wonders, YHWH; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Lamazulu azadumisa izimangaliso zakho, Nkosi, lalo uthembeko lwakho ebandleni labangcwele.
6 For who in the skies can be compared to YHWH? Who among the sons of God is like YHWH,
Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele, njalo umele ukuhlonitshwa phezu kwabo bonke abamhanqileyo.
8 YHWH, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Wena wamchoboza uRahabi njengobuleweyo, wazihlakaza izitha zakho ngengalo yamandla akho.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Ulengalo elamandla, isandla sakho siqinile, isandla sakho sokunene siphakeme.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa leqiniso kuhamba phambi kobuso bakho.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, YHWH.
Babusisiwe abantu abawaziyo umsindo wentokozo; bazahamba ekukhanyeni kobuso bakho, Nkosi.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Ebizweni lakho bazathokoza usuku lonke, langokulunga kwakho bazaphakanyiswa.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Ngoba wena uludumo lwamandla abo; langomusa wakho uphondo lwethu luzaphakanyiswa.
18 For our shield belongs to YHWH; our king to the Holy One of Israel.
Ngoba isihlangu sethu singeseNkosi, lenkosi yethu ingeyoNgcwele kaIsrayeli.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Khona wakhuluma ngombono kongcwele wakho, wathi: Ngibekile usizo phezu kweqhawe, ngimphakamisile okhethiweyo phakathi kwabantu.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Ngithole uDavida inceku yami, ngamafutha ami angcwele ngimgcobile,
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Isitha kasiyikumcindezela, lendodana yenkohlakalo kayiyikumhlupha.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kobuso bakhe, ngihluphe abamzondayo.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Njalo ngizabeka isandla sakhe olwandle, lesandla sakhe sokunene emifuleni.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Yena uzangibiza ngokuthi: Wena ungubaba wami, uNkulunkulu wami, ledwala losindiso lwami.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Njalo mina ngizammisa abe lizibulo, aphakame kakhulu kulamakhosi omhlaba.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Ngizaligcinela umusa wami kuze kube nininini, lesivumelwano sami sizaqina kuye.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Njalo ngizamisa inzalo yakhe kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengensuku zamazulu.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Uba abantwana bakhe betshiya umlayo wami, bangahambi ngezahlulelo zami,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
uba besephula izimiso zami, bengagcini imithetho yami,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
ngizaphindisela iziphambeko zabo ngenduku, lesono sabo ngenswazi.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Kodwa kangiyikulususa du uthandolomusa wami kuye, ngingakhohlisi ngothembeko lwami.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Kangiyikwephula isivumelwano sami, lalokho okuphuma endebeni zami kangiyikukuguqula.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Ngafunga kwaba kanye ngobungcwele bami: Kangiyikuqamba amanga kuDavida.
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Inzalo yakhe izakuba khona kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengelanga phambi kwami.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Sizaqiniswa njengenyanga kuze kube nininini, lobufakazi emayezini bumi buqinile. (Sela)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Kodwa wena usulahlile wala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Usenze ize isivumelwano senceku yakho; wangcolisa umqhele wakhe emhlabathini.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Uyibhobozile yonke imithangala yakhe, wazenza inqaba zakhe amanxiwa.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Bonke abadlula ngendlela bayamphanga; ulihlazo kubomakhelwane bakhe.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Usiphakamisile isandla sokunene sabamelene laye; wazithokozisa zonke izitha zakhe.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Futhi ubuyisele emuva ubukhali benkemba yakhe; kawumenzanga ame empini.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Uyiqedile inkazimulo yakhe, lesihlalo sakhe sobukhosi wasiphosela emhlabathini.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Ufinyezile insuku zobutsha bakhe, wamembesa ihlazo. (Sela)
46 How long, YHWH? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Koze kube nini, Nkosi, ucatsha kuze kube phakade? Ulaka lwakho luvutha njengomlilo yini?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Khumbula ukuthi isikhathi sempilo yami singakanani; kungani wadalela ize bonke abantwana babantu?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Ngubani umuntu ophilayo ongaboni ukufa? Akhulule umphefumulo wakhe esandleni sengcwaba na? (Sela) (Sheol h7585)
49 YHWH, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Zingaphi izisa zakho zakuqala, Nkosi, owazifunga kuDavida ngothembeko lwakho?
50 Remember, YHWH, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Khumbula, Nkosi, ihlazo lezinceku zakho, engilithwele esifubeni sami, elazo zonke izizwe ezinengi,
51 how your enemies have ridiculed, YHWH, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
izitha zakho ezithuke ngalo, Nkosi, ezithuke ngalo izinyathelo zogcotshiweyo wakho.
52 Blessed be YHWH forevermore. Amen, and Amen.
Kayibongwe iNkosi kuze kube nininini. Ameni, loAmeni.

< Psalms 89 >