< Psalms 89 >

1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of YHWH forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 The heavens will praise your wonders, YHWH; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the skies can be compared to YHWH? Who among the sons of God is like YHWH,
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 YHWH, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, YHWH.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 For our shield belongs to YHWH; our king to the Holy One of Israel.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 How long, YHWH? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
49 YHWH, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Remember, YHWH, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 how your enemies have ridiculed, YHWH, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Blessed be YHWH forevermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!

< Psalms 89 >