< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of YHWH.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Blessed are you, YHWH. Teach me your statutes.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 I cling to your statutes, YHWH. Do not let me be disappointed.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 HEY. Teach me, YHWH, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, YHWH, your salvation, according to your word.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 I remember your ordinances of old, YHWH, and have comforted myself.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 I have remembered your name, YHWH, in the night, and I obey your Law.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 HET. YHWH is my portion. I promised to obey your words.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 The earth is full of your loving kindness, YHWH. Teach me your statutes.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, YHWH.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 YHWH, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 LAMED. YHWH, your word is settled in heaven forever.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 I am afflicted very much. Revive me, YHWH, according to your word.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, YHWH, and teach me your ordinances.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 It is time to act, YHWH, for they break your Law.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 TZADE. You are righteous, YHWH. Your judgments are upright.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, YHWH. I will keep your statutes.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, YHWH, according to your ordinances.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 You are near, YHWH. All your commandments are truth.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Great are your tender mercies, YHWH. Revive me according to your ordinances.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, YHWH, according to your loving kindness.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 I have hoped for your salvation, YHWH. I have done your commandments.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 TAW. Let my cry come before you, YHWH. Give me understanding according to your word.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 I have longed for your salvation, YHWH. Your Law is my delight.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.