< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Mich haben Worte des Hasses umschwirrt / Und grundlos gegen mich Krieg geführt:
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Sie haben mir Böses für Gutes erwiesen / Und für meine Liebe Haß.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
8 Let his days be few. Let another take his office.
Seiner Tage sollen nur wenig sein, / Sein Amt soll ein andrer empfangen.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Seine Kinder sollen als Bettler unstet wandern, / (Brot) suchen fern von den Trümmern (des Vaterhauses).
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Sein Gläubiger lege auf seinen Besitz Beschlag, / Und Fremde sollen ihm seine Habe rauben.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Sein Nachwuchs sei zum Vertilgen bestimmt, / Schon im andern Geschlecht erlösche sein Name!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by YHWH. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
15 Let them be before YHWH continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Weil er nicht gedachte, Erbarmen zu üben, / Sondern den verfolgte, der elend und arm, / Ja den Verzagten zu morden suchte.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
So hat er den Fluch geliebt: der treffe ihn nun! / Den Segen begehrte er nicht: der bleibe ihm fern!
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Drum zog er den Fluch an wie sein Kleid: / Der dringe nun wie ein Wasser in ihn / Und gehe wie Öl in seine Gebeine!
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Wie ein Kleid sei er ihm, in das er sich hüllt, / Wie ein Gurt, mit dem er sich ständig gürtet.
20 This is the reward of my adversaries from YHWH, of those who speak evil against my soul.
So lohne Jahwe meinen Verklägern / Und denen, die Böses wider mich reden.
21 But deal with me, YHWH the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Du aber, Jahwe Adonái, / Wirke mit mir um deines Namens willen! / Rette du mich, weil deine Huld so herrlich ist!
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, / Und mein Herz ist in mir verwundet.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so bin ich vergangen, / Gleich Heuschrecken bin ich hinweggescheucht.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Meine Knie schlottern vom Fasten, / Mein Fleisch ist verfallen und mager.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
26 Help me, YHWH, my God. Save me according to your loving kindness;
Hilf du mir, Jahwe, mein Gott, / Rette du mich nach deiner Huld!
27 that they may know that this is your hand; that you, YHWH, have done it.
Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Fluchen sie, so wollest du segnen. / Erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, / Während dein Knecht sich freuen darf.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
30 I will give great thanks to YHWH with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.