< Psalms 104 >
1 Bless YHWH, my soul. YHWH, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 YHWH's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 YHWH, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 All of them look to you to give them their food at the proper time.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 Let the glory of YHWH endure forever. Let YHWH rejoice in his works.
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 I will sing to YHWH all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in YHWH.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless YHWH, my soul. Praise JAH.
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!