< Psalms 103 >
1 [By David.] Praise YHWH, my soul, and all that is within me, praise his holy name.
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 Praise YHWH, my soul, and do not forget all his benefits;
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 who forgives all your sins; who heals all your diseases;
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 who satisfies your desire with good things; your youth is renewed like the eagle's.
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 YHWH executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 YHWH is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 Like a father has compassion on his children, so YHWH has compassion on those who fear him.
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 For the wind passes over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 But YHWH's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
18 to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 YHWH has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 Praise YHWH, all you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 Praise YHWH, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 Praise YHWH, all you works of his, in all places of his dominion. Praise YHWH, my soul.
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!