< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
4 "Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
«I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
5 "Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
7 He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
9 Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
10 The fear of YHWH is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
13 The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
15 To call to those who pass by, who go straight on their ways,
Udul ötüp kétiwatqanlargha:
16 "Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
«Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
17 "Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
«Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
18 But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )