< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol )