< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
2 for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
3 Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
4 So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
5 Trust in YHWH with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
6 In all your ways remember him, and he will make your paths straight.
ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
7 Do not be wise in your own eyes. Fear YHWH, and depart from evil.
Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
9 Honor YHWH with your substance, with the first fruits of all your increase:
Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
10 so your storehouses will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
11 My son, do not despise the discipline of YHWH, nor resent his correction.
Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
12 For whom YHWH loves he disciplines, and punishes every son he accepts.
nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
13 Blessed is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her, and those who hold on to her are blessed
En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
19 By wisdom YHWH founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
23 Then you shall walk in your way securely, and your foot won't stumble.
Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
24 When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be sweet.
ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
25 Do not be afraid of sudden fear, or of the storm of the wicked when it comes:
Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
26 for YHWH will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
28 Do not say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you.
Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
29 Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
30 Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
31 Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
32 For the perverse is an abomination to YHWH, but his friendship is with the upright.
Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
33 YHWH's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
34 Surely he is scornful to scoffers, but he gives grace to the humble.
Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.