< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
Не хвали се сутрашњим даном, јер не знаш шта ће дан донети.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Нека те хвали други, а не твоја уста, туђин, а не твоје усне.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
Тежак је камен, и песак је тежак; али је гнев безумников тежи од обога.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Јарост је немилостива, и гнев је плах; али ко ће одолети зависти?
5 Better is open rebuke than hidden love.
Бољи је јавни укор него тајна љубав.
6 Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
Ударци од пријатеља истинити су, а целиви ненавидникови лажни.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
Душа сита гази саће, а гладној души слатко је све што је горко.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
Каква је птица која одлети из свог гнезда, такав је човек који отиде из свог места.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
Уље и кад весели срце, тако је пријатељ сладак саветом срдачним.
10 Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
Не остављај пријатеља свог ни пријатеља оца свог, и у кућу брата свог не улази у несрећи својој: бољи је сусед близу него брат далеко.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Сине мој, буди мудар и обрадуј срце моје, да имам шта одговорити ономе ко ме ружи.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, и узми залог од њега за туђинку.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Ко благосиља пријатеља свог на глас рано устајући, примиће му се за клетву.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
Непрестано капање кад је велик дажд, и жена свадљива, једно су;
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
Ко је уставља, уставља ветар, и она се одаје као мирисаво уље у десници.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Гвожђе се гвожђем оштри, тако човек оштри лице пријатеља свог.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
Ко чува смокву, јешће род њен; тако ко чува господара свог, биће поштован.
19 As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
Како је у води лице према лицу, тако је срце човечије према човеку.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
Гроб и пропаст никада се не могу заситити, тако очи човечије никада нису сите. (Sheol h7585)
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
Сребро у топионици и злато у пећи а човек у устима оног који га хвали познаје се.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Да безумнога туцаш у ступи с тучком с прекрупом, не би отишло од њега безумље његово.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
Добро гледај стоку своју и старај се за стада своја.
24 for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
Јер богатство не траје довека нити круна од колена до колена.
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
Кад трава нарасте и покаже се зелен, купи се трава по планинама.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
Јагањци су ти за одело, и јарићи цена за њиву.
27 There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.
И доста има млека козјег теби за јело, и за јело твом дому и за храну твојим девојкама.

< Proverbs 27 >