< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
É glória de Deus encobrir alguma coisa; mas a glória dos Reis é investigá-la.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
Para a altura dos céus, para a profundeza da terra, assim como para o coração dos reis, não há como serem investigados.
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
Tira as escórias da prata, e sairá um vaso para o fundidor.
5 Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
Não honres a ti mesmo perante o rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
Porque é melhor que te digam: Sobe aqui; Do que te rebaixem perante a face do príncipe, a quem teus olhos viram.
8 Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
Não sejas apressado para entrar numa disputa; senão, o que farás se no fim teu próximo te envergonhar?
9 Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another;
Disputa tua causa com teu próximo, mas não reveles segredo de outra pessoa.
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
Para que não te envergonhe aquele que ouvir; pois tua má fama não pode ser desfeita.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
A palavra dita em tempo apropriado é [como] maçãs de ouro em bandejas de prata.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
O sábio que repreende junto a um ouvido disposto a escutar é [como] pendentes de ouro e ornamentos de ouro refinado.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
Como frio de neve no tempo da colheita, [assim] é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
[Como] nuvens e ventos que não trazem chuva, [assim] é o homem que se orgulha de falsos presentes.
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
Com paciência para não se irar é que se convence um líder; e a língua suave quebra ossos.
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
Achaste mel? Come o que te for suficiente; para que não venhas a ficar cheio demais, e vomites.
17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you.
Não exagere teus pés na casa de teu próximo, para que ele não se canse de ti, e te odeie.
18 A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
Martelo, espada e flecha afiada é o homem que fala falso testemunho contra seu próximo.
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Confiar num infiel no tempo de angústia é [como] um dente quebrado ou um pé sem firmeza.
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
Quem canta canções ao coração aflito é como aquele que tira a roupa num dia frio, ou como vinagre sobre salitre.
21 If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
Se aquele que te odeia tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 for by doing this you will heap coals of fire on his head, and YHWH will reward you.
Porque [assim] amontoarás brasas sobre a cabeça dele, e o SENHOR te recompensará.
23 The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
O vento norte traz a chuva; [assim como] a língua caluniadora [traz] a ira no rosto.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
É melhor morar num canto do terraço do que com uma mulher briguenta numa casa espaçosa.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
[Como] água refrescante para a alma cansada, assim são boas notícias de uma terra distante.
26 Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
O justo que se deixa levar pelo perverso é [como] uma fonte turva e um manancial poluído.
27 It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor.
Comer muito mel não é bom; assim como buscar muita glória para si.
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
O homem que não pode conter seu espírito é [como] uma cidade derrubada sem muro.