< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
2 The rich and the poor have this in common: YHWH is the maker of them all.
Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
3 The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
4 The result of humility and the fear of YHWH is wealth, honor, and life.
Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
6 Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
9 He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
12 The eyes of YHWH watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
13 The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under YHWH's wrath will fall into it.
Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
15 Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
17 The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
19 That your trust may be in YHWH, I teach you today, even you.
Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
20 Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
22 Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
23 for YHWH will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
24 Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
25 lest you learn his ways, and ensnare your soul.
kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
26 Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
27 If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
28 Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.
Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.