< Proverbs 2 >
1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
2 So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
3 Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
4 If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
5 then you will understand the fear of YHWH, and find the knowledge of God.
Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
6 For YHWH gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
7 He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
9 Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
11 Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
12 to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
16 To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
17 who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
18 for her house leads down to death, her paths to the dead.
Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
19 None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
20 that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
22 But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.
Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.