< Philippians 4 >
1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
Por tanto, hermanos míos amados y añorados, gozo y corona mía, de este modo estén firmes en [el] Señor, amados.
2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
Exhorto a Evodia y a Síntique a que piensen lo mismo en el Señor.
3 Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Ciertamente te ruego también a ti, compañero fiel, que te acerques a ellas, quienes lucharon juntamente conmigo en las Buenas Noticias, también con Clemente y con los demás colaboradores míos. Sus nombres están en [el] rollo de [la ]vida.
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
Regocíjense en [el] Señor siempre. Digo otra vez: ¡Regocíjense!
5 Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
Su amabilidad sea conocida de todos los hombres. ¡El Señor está cerca!
6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
Por nada estén ansiosos, sino sean conocidas sus peticiones ante Dios, en toda conversación con Dios y súplica, con acción de gracias.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
La paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará sus corazones y sus pensamientos en Cristo Jesús.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honorable, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buena reputación; si hay alguna virtud, si hay algo digno de alabanza, piensen en esto.
9 And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
Hagan lo que aprendieron, recibieron, oyeron y vieron en mí. El Dios de paz estará con ustedes.
10 Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
En gran manera me regocijé en el Señor porque al fin revivió su pensar en mí, lo cual también hacían, pero no tenían oportunidad.
11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
No lo digo por necesidad, porque yo aprendí a estar satisfecho con lo que tengo.
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
Aprendí tanto a ser disciplinado como a ser más que suficiente. En todo y por todo aprendí el secreto, tanto para ser más que suficiente como para estar necesitado.
13 I can do all things through him who strengthens me.
¡Puedo todas las cosas en [Cristo] Quien me fortalece!
14 Still, you have done well to share my hardship.
Sin embargo, bien hicieron en participar conmigo en mi aflicción.
15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
Y ustedes también saben, oh filipenses, que al comienzo de [la predicación] de las Buenas Noticias, cuando salí de Macedonia, ninguna iglesia compartió conmigo en cuanto a dar y a recibir, sino solo ustedes,
16 For even in Thessalonica you sent me aid twice.
porque aun a Tesalónica me enviaron una y otra vez para la necesidad.
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
No [piensen] que busco la dádiva, sino busco el fruto que abunde en su cuenta.
18 But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
Pero recibo todas las cosas y tengo más que suficiente. Me llené al recibir de Epafrodito las cosas de ustedes, olor fragante, sacrificio aceptable, agradable a Dios.
19 And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
Mi Dios, pues, suplirá toda su necesidad conforme a su riqueza en gloria en Cristo Jesús.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Al Dios y Padre nuestro sea la gloria, por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Saluden a todo santo en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo los saludan.
22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
Todos los santos los saludan, y especialmente los de la casa de César.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
La gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu.