< Numbers 1 >
1 YHWH spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
2 "Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one;
“Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
4 With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
5 These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
10 Of the sons of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
14 Of Gad: Eliasaph the son of Reuel.
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan."
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo.”
16 These are those who were called of the congregation, the leaders of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
19 As YHWH commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
20 Now the descendants of Reuben, Israel's firstborn, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
21 those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
22 Of the descendants of Simeon, their generations, according to their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
23 those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
24 Of the descendants of Gad, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
25 those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
26 Of the descendants of Judah, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
27 those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
28 Of the descendants of Issachar, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
29 those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
30 Of the descendants of Zebulun, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
31 those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
32 Of the sons of Joseph, of the descendants of Ephraim, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
33 those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
34 Of the descendants of Manasseh, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
35 those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
36 Of the descendants of Benjamin, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
37 those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
38 Of the descendants of Dan, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
39 those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
40 Of the descendants of Asher, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
41 those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
42 Of the descendants of Naphtali, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
43 those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
44 These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the leaders of Israel, being twelve men; each representing his fathers' house.
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
45 So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
46 even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
48 For YHWH spoke to Moses, saying,
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
49 "Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
“Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
50 but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall camp around it.
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
51 When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The unauthorized person who comes near shall be put to death.
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
52 The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
53 But the Levites shall camp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony."
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva.”
54 Thus the children of Israel did. According to all that YHWH commanded Moses, so they did.
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.