< Matthew 7 >

1 "Do not judge, so that you won't be judged.
Nesuďtež, abyste nebyli souzeni.
2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
Nebo jakým soudem soudíte, takovýmž budete souzeni, a jakouž měrou měříte, takovouž bude vám zase odměřeno.
3 And why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
Kterakž pak vidíš mrvu v oku bratra svého, a v oku svém břevna necítíš?
4 Or how will you tell your brother, 'Let me remove the speck from your eye;' and look, the log is in your own eye?
Aneb kterak díš bratru svému: Nech, ať vyvrhu mrvu z oka tvého, a aj, břevno jest v oku tvém?
5 You hypocrite. First remove the log out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.
Pokrytče, vyvrz nejprv břevno z oka svého, a tehdy prohlédneš, abys vyňal mrvu z oka bratra tvého.
6 "Do not give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, or they will trample them under their feet and turn and tear you to pieces.
Nedávejte svatého psům, aniž mecte perel svých před svině, ať by snad nepotlačily jich nohama svýma, a psi obrátíce se, aby neroztrhaly vás.
7 "Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
Proste, a dánoť bude vám; hledejte, a naleznete; tlucte, a bude vám otevříno.
8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
Nebo každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, jenž tluče, bude otevříno.
9 Or who is there among you, who, if his son will ask him for bread, will give him a stone?
Nebo který z vás jest člověk, kteréhož kdyby prosil syn jeho za chléb, zdali kamene podá jemu?
10 Or if he will ask for a fish, who will give him a serpent?
A prosil-li by za rybu, zdali hada podá jemu?
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him.
Poněvadž tedy vy, jsouce zlí, umíte dobré dary dávati synům vašim, čím více Otec váš, jenž jest v nebesích, dá dobré věci těm, kteříž ho prosí?
12 Therefore whatever you desire for people to do to you, so also you should do to them; for this is the Law and the Prophets.
A protož všecko, což byste chtěli, aby vám lidé činili, to i vy čiňte jim; toť zajisté jest Zákon i Proroci.
13 "Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it.
Vcházejte těsnou branou; nebo prostranná brána a široká cesta jest, kteráž vede k zahynutí, a mnoho jest těch, kteříž vcházejí skrze ni.
14 How narrow is the gate, and difficult is the way that leads to life. Few are those who find it.
Nebo těsná jest brána a úzká cesta, kteráž vede k životu, a málo jest nalézajících ji.
15 "Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.
Pilně se pak varujte falešných proroků, kteříž přicházejí k vám v rouše ovčím, ale vnitř jsou vlci hltaví.
16 By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles?
Po ovocích jejich poznáte je. Zdaliž sbírají z trní hrozny, aneb z bodláčí fíky?
17 Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
Takť každý strom dobrý ovoce dobré nese, zlý pak strom zlé ovoce nese.
18 A good tree cannot produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
Nemůžeť dobrý strom zlého ovoce nésti, ani strom zlý ovoce dobrého vydávati.
19 Every tree that does not grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
Všeliký strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá.
20 Therefore, by their fruits you will know them.
A tak tedy po ovocích jejich poznáte je.
21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the kingdom of heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
Ne každý, kdož mi říká: Pane, Pane, vejde do království nebeského, ale ten, kdož činí vůli Otce mého, kterýž v nebesích jest.
22 Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, did not we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'
Mnozíť mi dějí v onen den: Pane, Pane, zdaliž jsme ve jménu tvém neprorokovali, a ve jménu tvém ďáblů nevymítali, a v tvém jménu zdaliž jsme divů mnohých nečinili?
23 And then I will tell them, 'I never knew you. Depart from me, you who practice lawlessness.'
A tehdyť jim vyznám, že jsem vás nikdy neznal. Odejděte ode mne, činitelé nepravosti.
24 "Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, will be compared to a wise man, who built his house on a rock.
A protož každého, kdož slyší slova má tato a zachovává je, připodobním muži moudrému, kterýž ustavěl dům svůj na skále.
25 And the rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, a nepadl; nebo založen byl na skále.
26 And everyone who hears these words of mine, and does not do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
A každý, kdož slyší slova má tato, a neplní jich, připodobněn bude muži bláznu, kterýž ustavěl dům svůj na písku.
27 And the rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall."
I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, i padl, a byl pád jeho veliký.
28 And it happened, when Jesus had finished saying these things, that the crowds were astonished at his teaching,
I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto, že se převelmi divili zástupové učení jeho.
29 for he taught them with authority, and not like their scribes.
Nebo učil je jako moc maje, a ne jako zákoníci.

< Matthew 7 >