< Joshua 21 >
1 Then the heads of ancestral houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel.
Tad Levitu cilts tēvi piegāja pie priestera Eleazara un pie Jozuas, Nuna dēla, un pie Israēla bērnu cilts tēviem,
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "YHWH commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock."
Un runāja uz tiem Šīlo Kanaāna zemē, sacīdami: Tas Kungs caur Mozu pavēlējis, mums dot pilsētas, kur varam dzīvot, ar ganībām priekš mūsu lopiem.
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of YHWH, these cities with their suburbs.
Tad Israēla bērni Levitiem deva no savām daļām pēc Tā Kunga vārda šīs pilsētas un viņu ganības.
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
Un mesli krita Kehāta radiem. Un priestera Ārona bērniem no Levitiem caur mesliem krita trīspadsmit pilsētas no Jūda cilts un no Sīmeana cilts un no Benjamina cilts.
5 The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
Un tiem citiem Kehāta bērniem caur mesliem krita desmit pilsētas no Efraīma cilts radiem un no Dana cilts un no Manasus puscilts.
6 The descendants of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Un Geršona bērniem caur mesliem krita trīspadsmit pilsētas no Īsašara cilts radiem un no Ašera cilts un no Naftalus cilts un no Manasus puscilts Basanā.
7 The descendants of Merari according to their families had twelve cities by lot out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
Merarus bērniem pēc viņu radiem krita divpadsmit pilsētas no Rūbena cilts un no Gada cilts un no Zebulona cilts.
8 The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as YHWH commanded by Moses.
Tā Israēla bērni Levitiem deva caur meslošanu šīs pilsētas un viņu ganības, kā Tas Kungs caur Mozu bija pavēlējis.
9 They gave out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the descendants of Simeon, these cities which are mentioned by name:
Un no Jūda bērnu cilts un no Sīmeana bērnu cilts tie deva šīs pilsētas, ko pie vārda nosauca,
10 and they were for the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the descendants of Levi; for theirs was the first lot.
Ka tie piederētu Ārona bērnu bērniem, no Kehāta radiem, no Levja bērniem; jo tie pirmie mesli viņiem krita.
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
Un tie tiem deva Kiriat-Arbu, Enaka tēva pilsētu, tā ir Hebrone Jūda kalnos un viņas apkārtējās ganības.
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Bet tās pilsētas tīrumu un līdz ar viņas ciemiem tie deva Kālebam, Jefunna dēlam, par dzimtu.
13 To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
Un tie deva priestera Ārona bērniem to glābšanas pilsētu priekš nokāvējiem, Hebroni un viņas ganības, un Libnu un viņas ganības,
14 Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
Un Jatiru un viņas ganības, un Estemou un viņas ganības,
15 Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
Un Holonu un viņas ganības, un Debiru un viņas ganības,
16 Ashan with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
Un Aīnu un viņas ganības, un Jūtu un viņas ganības, un BetŠemesu un viņas ganības, - deviņas pilsētas no šīm divām ciltīm.
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
Un no Benjamina cilts: Gibeonu un viņas ganības, Ģebu un viņas ganības,
18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
Un Anatotu un viņas ganības, un Almonu un viņas ganības, - četras pilsētas.
19 All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
Pavisam priestera Ārona dēliem bija trīspadsmit pilsētas ar savām ganībām.
20 The families of the descendants of Kohath, the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Bet Kehāta bērnu radiem, tiem Levitiem, tiem citiem Kehāta bērniem krita caur mesliem tās pilsētas no Efraīma cilts.
21 They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
Un tiem deva Šehemi, to glābšanās pilsētu priekš nokāvējiem, un viņas ganības Efraīma kalnos, un Ģezeru un viņas ganības,
22 Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
Un Ķibcaīm un viņas ganības, un Bet-Oronu un viņas ganības, četras pilsētas.
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
Un no Dana cilts: Elteku un viņas ganības, un Ģibetonu un viņas ganības,
24 Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.
Un Ajaloni un viņas ganības, Gat-Rimonu un viņas ganības, - četras pilsētas.
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Beth Shean with its suburbs; two cities.
Un no Manasus puscilts: Taēnaku un viņas ganības, un Gat-Rimonu un viņas ganības, divas pilsētas:
26 All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
Pavisam kopā priekš tiem citiem Kehāta bērnu radiem desmit pilsētas ar savām ganībām.
27 They gave to the descendants of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
Un Geršona bērniem no Levitu radiem (krita) no Manasus puscilts tā glābšanās pilsēta priekš nokāvējiem, Golana Basanā un viņas ganības un Beēstra un viņas ganības, - divas pilsētas.
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
Un no Īsašara cilts Ķisjone un viņas ganības, un Dobrate un viņas ganības,
29 Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
Jarmute un viņas ganības, Enganim un viņas ganības, - četras pilsētas,
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
Un no Ašera cilts Mizeale un viņas ganības, Abdone un viņas ganības.
31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
Elkata un viņas ganības, un Reoba un viņas ganības, - četras pilsētas.
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
Un no Naftalus cilts tā glābšanās pilsēta priekš nokāvējiem Ķedesā Galilejā un viņas ganības, Amot-Dore un viņas ganības, un Kartane un viņas ganības, - trīs pilsētas.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Pavisam Geršona bērniem pēc viņu radiem ir trīspadsmit pilsētas ar savām ganībām.
34 To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
Un Merarus bērnu radiem, tiem citiem Levitiem, (krita) no Zebulona cilts Jokneane un viņas ganības, un Karta un viņas ganības,
35 Rimmon with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.
Dimna un viņas ganības, Naālale un viņas ganības, - četras pilsētas.
36 And across the Jordan opposite Jericho, from the tribe of Reuben: a city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness, on the plateau, with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
Un no Rūbena cilts Becere un viņas ganības, Jāca un viņas ganības.
37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
Ķedemota un viņas ganības, un Mepaāta un viņas ganības, - četras pilsētas.
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
Un no Gada cilts krita tā glābšanās pilsēta priekš nokāvējiem, Rāmote Gileādā un viņas ganības,
39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
Un Mahānaīm un viņas ganības, Hešbona un viņas ganības, Jaēzere un viņas ganības, pavisam četras pilsētas.
40 All these were the cities of the descendants of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
Visas šīs pilsētas piederēja Merarus bērniem pēc viņu radiem, kas arī vēl bija no Levitu radiem, un caur mesliem tiem krita divpadsmit pilsētas.
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
Pavisam Levitu pilsētu Israēla bērnu zemē bija četrdesmit un astoņas ar savām ganībām.
42 Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
Visas šīs pilsētas bija savrup ar savām apkārtējām ganībām; tā bija ar visām šīm pilsētām.
43 So YHWH gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
Tā Tas Kungs Israēlim deva visu to zemi, ko Viņš bija zvērējis dot viņu tēviem, un tie to uzņēma un tur dzīvoja.
44 YHWH gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. YHWH delivered all their enemies into their hand.
Un Tas Kungs tiem deva mieru visapkārt, tā kā Tas Kungs viņu tēviem bija zvērējis, un no visiem viņu ienaidniekiem neviens nepastāvēja viņu priekšā, visus viņu ienaidniekus Tas Kungs deva viņu rokā.
45 Nothing failed of any good thing which YHWH had spoken to the house of Israel. All came to pass.
Un neviena vārda netrūka no visiem tiem labiem vārdiem, ko Tas Kungs uz Israēla namu bija runājis, - viss tas notika.