< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!