< Job 41 >

1 "Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 "I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< Job 41 >