< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered,
Higit pa rito, nagpatuloy sa pagsasalita si Elihu;
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
“Makinig ka sa aking mga sasabihin, kayong matatalino; pakinggan ninyo ako, kayong may kaalaman.
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Sinusubok ng tainga ang mga salita, gaya ng dila na tumitikim ng pagkain.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Piliin natin para sa ating sarili kung ano ang matuwid: alamin natin sa ating mga sarili kung ano ang tama.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Dahil sinabi ni Job, “Ako ay matuwid, pero kinuha ng Diyos ang aking mga karapatan.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
Sa kabila ng aking mga karapatan, itinuring akong isang sinungaling. Walang lunas ang aking sugat, kahit wala naman akong kasalanan.'
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Sino ang katulad ni Job, na umiinom ng pangungutya gaya ng tubig,
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
na sumasama sa mga gumagawa ng masama, at lumalakad kasama ang masasamang tao?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Dahil kaniyang sinabi, “walang pakinabang sa isang tao ang magalak sa paggawa ng nais ng Diyos.”
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Kaya makinig kayo sa akin, kayong mga matatalino: malayong gawin ng Diyos na gumawa ng kasamaan; malayong gawin ng Makapangyarihan na magkasala.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Dahil kaniyang binabayaran ang gawa ng isang tao; pinapatanggap niya sila ng gantimpala sa kanilang sariling mga pamamaraan.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Tunay nga na hindi gumagawa ng kasamaan ang Diyos, ni hindi binabaluktot ng Makapangyarihan ang katarungan.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Sino ang nagtalaga sa kaniya na pamahalaan ang buong mundo? Sino ang naglagay ng buong daigdig sa kaniyang pamamahala?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Kung itatakda lamang ng Diyos ang kaniyang layunin para sa kaniyang sarili, at kung iipunin niya pabalik para sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at kaniyang hininga,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
sama-samang mawawala ang lahat ng laman; babalik muli sa alabok ang sangkatauhan.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Kung mayroon kayong pang-unawa, pakinggan ninyo ito; makinig kayo sa tunog ng aking mga sasabihin.
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
Kaya bang mamahala ng taong namumuhi sa katarungan? Hahatulan mo ba ang Diyos na siyang matuwid at makapangyarihan?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Ang Diyos, na nagsasabi sa isang hari, “Ikaw a hamak”, o sinasabi sa mga maharlika, 'Ikaw ay masama”?
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
Hindi nagpapakita ang Diyos ng pagtatangi sa mga pinuno at hindi niya kinikilala ang mayayaman kaysa sa mahirap, dahil silang lahat ay ginawa ng kaniyang kamay.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Sa isang sandali sila ay namatay; sa hating-gabi mayayanig ang mga tao at mamamatay; ang mga taong malalakas ay kukunin, pero hindi sa pamamagitan ng mga kamay ng tao.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Dahil ang mga mata ni Yahweh ay nakatuon sa pamumuhay ng tao; nakikita niya ang lahat ng hakbang niya.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Walang kadiliman, walang makapal na karimlan ang makakapagtago sa kanilang sarili sa mga gumagawa ng kasalanan.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Dahil hindi na kailangan ng Diyos na suriin pa nang maigi ang isang tao; hindi na kailangang pumunta ng sinuman sa harapan niya para sa paghuhukom.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Winawasak niya nang pira-piraso ang mga malalakas na tao dahil ang kanilang mga pamumuhay ay hindi na kailangan pang suriin; naglalagay siya ng iba sa kanilang mga lugar.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Sa paraang ito, mayroong siyang kaalaman sa kanilang mga ginagawa; binabagsak niya ang mga taong ito sa gabi; sila ay winasak.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Sa harapan ng lahat ng tao, pinatay niya sila dahil sa kanilang masasamang gawa gaya ng mga kriminal
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
dahil lumayo sila mula sa pagsunod sa kaniya at tumangging kilalanin ang kaniyang mga pamamaraan.
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Sa paraang ito, ginawa nilang ilapit ang iyak ng mahihirap sa kaniya; pinakinggan niya ang iyak ng mga taong nahihirapan.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Kapag siya ay nanatiling tahimik, sino ang maaring magparatang sa kaniya? Kung itatago niya ang kaniyang mukha, sino ang maaring makakakilala sa kaniya? Namamahala siya sa lahat ng bansa at bawat tao,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
kaya hindi mamahala ang hindi maka-diyos, kaya walang ni isa ang mabibitag.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Ipagpalagay natin na may taong nagsabi sa Diyos, “Tiyak akong may sala, pero hindi na ako magkakasala;
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
ituro mo kung ano ang hindi ko nakikita; gumawa ako ng kasalanan, pero hindi ko na ito gagawin.”
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Sa tingin mo parurusahan ng Diyos ang kasalanan ng taong iyon, dahil sa hindi mo gusto ang ginawa ng Diyos? Dapat kang mamili, hindi ako. Kaya sabihin mo ang iyong nalalaman.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Sasabihin sa akin ng matatalinong tao - tunay nga, na sasabihin sa akin ng bawat matatalinong tao na nakaririnig sa akin,
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
“Nagsasalita si Job nang walang kaalaman; walang karunungan ang mga sinasabi niya.'
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Dapat mailagay si Job sa paglilitis sa maliliit na detalye ng kaniyang kaso dahil nagsasalita siya gaya ng masasamang tao.
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Dahil nagdadagdag siya ng pagrerebelde sa kaniyang kasalanan; pinapalakpak niya ang kaniyang mga kamay para inisin kami sa aming kalagitnaan; nagsasabi siya ng mga salita laban sa Diyos.”

< Job 34 >