< Job 28 >
1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
“Mugodhi wesirivha uripo, nenzvimbo inonatswa goridhe.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Simbi inocherwa pasi, uye ndarira inonyautswa ichibva pamhangura.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Munhu anoita kuti rima ripere; anotsvakisisa kusvikira kumucheto chaiko, mhangura iri murima rakasviba kwazvo.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Anovhura mugodhi kure nokunogara vanhu, kunzvimbo dzakakanganikwa norutsoka rwomunhu; kure navanhu anorezuka ndokuzeya uku nokuku.
5 As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
Iyo nyika, zvokudya zvichibva mairi, inoshandurwa nechapasi seinoshandurwa nemoto,
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
safire inobva mumatombo ayo, uye guruva rayo rine upfu hwegoridhe,
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
Hakuna gondo rinoziva nzira iyo yakavanzika, hakuna ziso rorukodzi rakaiona.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Mhuka dzinozvikudza hadziisi rutsokapo, uye hakuna shumba inofambapo.
9 He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Ruoko rwomunhu runorova dombo romusarasara uye ronoisa midzi yamakomo pachena.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Anochera mugero nomumatombo; meso ake anoona pfuma yawo yose.
11 He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
Anotsvakisisa panotangira nzizi uye anobudisa zvinhu zvakavanzika pachena.
12 "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
“Asi uchenjeri hungawanikwepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
13 Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
Munhu haanzwisisi kukosha kwahwo; hahungawanikwi munyika yavapenyu.
14 The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
Pakadzika panoti, ‘Hahuzi mandiri.’ Gungwa rinoti, ‘Hahuzi pandiri.’
15 It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Hahungatengwi negoridhe yakaisvonaka, uye mutengo wahwo haungayerwi nesirivha.
16 It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Hahungatengwi negoridhe reOfiri, namatombo anokosha eonikisi kana esafire.
17 Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Hahungaenzaniswi negoridhe kana kristari, uye hahungatsinhaniswi nezvishongo zvegoridhe.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Korari nejasipa hazvingatongorehwi; mutengo wouchenjeri unokunda maparera.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Topazi yeEtiopia haingaenzaniswi nahwo; hahungatongotengwi negoridhe rakaisvonaka.
20 From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
“Zvino uchenjeri hunobvepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Kwakavanzirwa meso ezvipenyu zvose, zvakavigwa kunyange kushiri dzedenga.
22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
Kuparadza noRufu zvinoti, ‘Runyerekupe rwahwo chete ndirwo rwakasvika munzeve dzedu.’
23 "God understands its way, and he knows its place.
Mwari oga ndiye anonzwisisa nzira inoenda kwahuri, uye ndiye oga anoziva kwahunogara,
24 For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
nokuti anoona magumo enyika, uye anoona zvinhu zvose zviri pasi pamatenga.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Paakasimbisa simba remhepo uye akayera mvura,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
paakaita chirevo chemvura negwara rokutinhira wemheni,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
ipapo akatarira kuuchenjeri akahunzvera; akahusimbisa uye akahuedza.
28 To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"
Zvino akati kumunhu, ‘Kutya Ishe, ndihwo uchenjeri, uye kusiya zvakaipa ndiko kunzwisisa.’”