< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat,
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
so lange mein Odem in mir ist, und der Hauch Gottes in meiner Nase:
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Wird Gott sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Ich will euch belehren über die Hand Gottes; was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist er für das Schwert, und seine Sprößlinge, sie haben nicht satt Brot.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, und seine Witwen weinen nicht.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Und Gott schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.