< Job 19 >
2 "How long will you torment me, and crush me with words?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 "Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 "Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”