< Job 12 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
9 Who doesn't know that in all these, the hand of YHWH has done this,
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.