< James 3 >
1 Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
Hermanos míos, no se promuevan muchos de ustedes como maestros, porque sabemos que recibiremos un juicio más severo.
2 For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, this one is a perfect person, able to bridle the whole body also.
Porque todos ofendemos muchas veces. Si alguno no ofende en palabra es una persona perfecta, capaz de refrenar también todo el cuerpo.
3 Now if we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, we guide their whole body.
Si ponemos el freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan, también dirigimos todo su cuerpo.
4 And look at the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
Consideren también las naves grandes que son impulsadas por vientos fuertes. Son conducidas por un timón muy pequeño a donde quiere el que las gobierna.
5 So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest.
Así también la lengua es un miembro pequeño, y mueve grandes cosas. ¡Observen cuán grande bosque enciende un fuego pequeño!
6 And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by hell. (Geenna )
La lengua es un fuego, un mundo de iniquidad. Está puesta entre nuestros miembros, contamina todo el cuerpo, incendia el curso de la vida y es encendida por el infierno. (Geenna )
7 For all kinds of animals, and birds, of reptiles and sea creatures, are being tamed and have been tamed by humankind.
Porque el ser humano ha domado y puede domar toda criatura, tanto bestias como aves, reptiles y animales marinos.
8 But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Pero ninguno puede domar la lengua de los hombres, un mal turbulento, llena de veneno mortal.
9 With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who are made in the image of God.
Con ella bendecimos al Señor y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, quienes fueron hechos a imagen de Dios.
10 Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
De la misma boca sale bendición y maldición. Hermanos míos, es necesario que esto no sea así.
11 Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
¿El manantial echa lo dulce y lo amargo por la misma abertura?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
Hermanos míos, ¿puede una higuera producir aceitunas, o una vid higos? Tampoco un manantial salado [puede] producir agua dulce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
¿Quién es sabio y entendido entre ustedes? Muestre la buena conducta por medio de sus hechos con gentileza sabia.
14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not boast and do not lie against the truth.
Pero si tienen celo, amargura y ambición egoísta en su corazón, no se enaltezcan ni mientan contra la verdad.
15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
No es ésta la sabiduría de arriba, sino terrenal, no espiritual, demoníaca.
16 For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
Porque donde hay celo y ambición egoísta hay desorden y toda perversidad.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, without hypocrisy.
Pero la sabiduría de arriba es esencialmente pura, pacífica, amable, benigna, llena de misericordia y frutos buenos, inconmovible y sincera.
18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
El fruto de justicia se siembra en paz para los que cultivan [la] paz.