< Hosea 5 >
1 "Listen to this, you priests. Listen, house of Israel, and give ear, house of the king. For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.
SACERDOTES, oid esto, y estad atentos, casa de Israel; y casa del rey, escuchad: porque á vosotros es el juicio, pues habéis sido lazo en Mizpa, y red extendida sobre Tabor.
2 The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.
Y haciendo víctimas han bajado hasta el profundo: por tanto yo seré la corrección de todos ellos.
3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, Ephraim, you have played the prostitute. Israel is defiled.
Yo conozco á Ephraim, é Israel no me es desconocido: porque ahora, oh Ephraim, has fornicado, y se ha contaminado Israel.
4 Their deeds won't allow them to turn to their God; for the spirit of prostitution is within them, and they do not know YHWH.
No pondrán sus pensamientos en volverse á su Dios, porque espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen á Jehová.
5 The pride of Israel testifies to his face. Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity. Judah also will stumble with them.
Y la soberbia de Israel le desmentirá en su cara: é Israel y Ephraim tropezarán en su pecado: tropezará también Judá con ellos.
6 They will go with their flocks and with their herds to seek YHWH; but they won't find him. He has withdrawn himself from them.
Con sus ovejas y con sus vacas andarán buscando á Jehová, y no le hallarán; apartóse de ellos.
7 They are unfaithful to YHWH; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
Contra Jehová prevaricaron, porque hijos extraños han engendrado: ahora los devorará un mes con sus heredades.
8 "Blow the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah. Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin.
Tocad bocina en Gabaa, trompeta en Ramá: sonad tambor en Beth-aven: tras ti, oh Benjamín.
9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be.
Ephraim será asolado el día del castigo: en las tribus de Israel hice conocer verdad.
10 The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira.
11 Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
Ephraim es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos.
12 Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.
13 "When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
Y verá Ephraim su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Ephraim al Assur, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.
14 For I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.
Porque yo seré como león á Ephraim, y como cachorro de león á la casa de Judá: yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien liberte.
15 I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly."
Andaré, y tornaré á mi lugar hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán á mí.