< Exodus 31 >
1 YHWH spoke to Moses, saying,
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 "Look, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
3 and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
4 to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
6 I, look, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
7 the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
8 the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
9 the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
10 the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest—the garments of his sons to minister in the priest's office,
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
11 the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do."
И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
12 YHWH spoke to Moses, saying,
И рече Господ Мојсију говорећи:
13 "Speak also to the children of Israel, saying, 'Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am YHWH who sanctifies you.
А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
14 You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work in it, that soul shall be cut off from among his people.
Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
15 Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to YHWH. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
16 Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
17 It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days YHWH made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
18 He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written by the finger of God.
И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.