< Ecclesiastes 12 >
1 Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come, and the years draw near, when you will say, "I have no pleasure in them;"
И помяни Сотворшаго тя во днех юности твоея, дондеже не приидут дние злобы твоея, и приспеют лета, в нихже речеши: несть ми в них хотения:
2 Before the sun, the light, the moon, and the stars are darkened, and the clouds return after the rain;
дондеже не померкнет солнце и свет, и луна и звезды, и обратятся облацы созади дождя:
3 in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened,
в день, в оньже подвигнутся стражие дому, и развратятся мужие силы, и упразднятся мелющии, яко умалишася, и помрачатся зрящии во скважнех:
4 and the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;
и затворят двери на торжищи, в немощи гласа мелющия, и востанет на глас птицы, и смирятся вся дщери песни:
5 Also, they are afraid of heights, and of terrors in the way; and the almond tree blossoms, and the grasshopper is burdened, and the caper bush fails; because man goes to his everlasting home, and the mourners go about the streets:
и на высоту узрят, и ужас на пути, и процветет амигдал, и отолстеют прузие, и разрушится каппарис: яко отиде человек в дом века своего, и обыдоша на торжищи плачущии:
6 before the silver cord is severed, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the spring, or the wheel broken at the cistern,
дондеже не превратится уже сребряное, и не сокрушится повязка златая, и сокрушится водонос у источника, и сломится колесо в колии.
7 and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
И возвратится персть в землю, якоже бе, и дух возвратится к Богу, иже даде его.
8 Vanity of vanities, says the Preacher. All is vanity.
Суета суетствий, рече Екклесиаст, всяческая суета.
9 Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.
И лишшее, яко бысть Екклесиаст мудр, и яко научи разуму человека: и ухо изследит красоту притчей.
10 The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
Много взыска Екклесиаст, еже обрести словеса хотения, и написаное правости, словеса истины.
11 The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of collections, which are given from one shepherd.
Словеса мудрых якоже остны воловии и якоже гвоздие вонзено, иже от сложений дани быша от пастыря единаго.
12 Furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
И множае от них, сыне мой, хранися: творити книги многи несть конца, и учение многое труд плоти.
13 This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
Конец слова, все слушай: Бога бойся и заповеди Его храни, яко сие всяк человек:
14 For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
яко все творение приведет Бог на суд о всяцем погрешении, аще благо и аще лукаво.