< Colossians 2 >

1 For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Or je veux que vous sachiez combien est grand le combat que j'ai pour vous, et pour ceux qui [sont] à Laodicée, et pour tous ceux qui n'ont point vu ma présence en la chair;
2 that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, namely, Christ,
Afin que leurs cœurs soient consolés, étant unis ensemble dans la charité, et dans toutes les richesses d'une pleine certitude d'intelligence, pour la connaissance du mystère de notre Dieu et Père, et de Christ.
3 in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
En qui se trouvent tous les trésors de sagesse et de science.
4 Now I say this so that no one will deceive you with persuasive words.
Or je dis ceci afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants.
5 For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
Car quoique je sois absent de corps, toutefois je suis avec vous en esprit, me réjouissant, et voyant votre ordre et la fermeté de votre foi, que vous avez en Christ.
6 As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him,
Ainsi donc que vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui;
7 rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
Etant enracinés et édifiés en lui, et fortifiés en la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec action de grâces.
8 Be careful not to allow anyone to captivate you through an empty and deceptive philosophy, according to human tradition, according to the elementary principles of the world, and not according to Christ.
Prenez garde que personne ne vous gagne par la philosophie, et par de vains raisonnements conformes à la tradition des hommes et aux éléments du monde et non point à la [doctrine] de Christ.
9 For in him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
Car toute la plénitude de la Divinité habite en lui corporellement.
10 and in him you are made full, who is the head of all principality and power;
Et vous êtes rendus accomplis en lui; qui est le Chef de toute principauté et puissance;
11 in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
En qui aussi vous êtes circoncis d'une Circoncision faite sans main, qui consiste à dépouiller le corps des péchés de la chair, ce [qui est] la Circoncision de Christ;
12 having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
Etant ensevelis avec lui par le Baptême; en qui aussi vous êtes ensemble ressuscités par la foi de l'efficace de Dieu, qui l'a ressuscité des morts.
13 You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
Et lorsque vous étiez morts dans vos offenses, et dans le prépuce de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, vous ayant gratuitement pardonné toutes vos offenses.
14 wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
En ayant effacé l'obligation [qui était] contre nous, laquelle consistait en des ordonnances, et nous était contraire, et laquelle il a entièrement abolie, l'ayant attachée à la croix.
15 having disarmed the rulers and authorities, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
Ayant dépouillé les principautés et les puissances, qu'il a produites en public triomphant d'elles en la croix.
16 Therefore do not let anyone judge you about food and drink, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
Que personne donc ne vous condamne pour le manger ou pour le boire, ou pour la distinction d'un jour de Fête, ou [pour un jour] de nouvelle lune, ou pour les sabbats.
17 which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.
Lesquelles choses sont l'ombre de celles qui étaient à venir, mais le corps en est en Christ.
18 Let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he has seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Que personne ne vous maîtrise à son plaisir par humilité d'esprit, et par le service des Anges, s'ingérant dans des choses qu'il n'a point vues, étant témérairement enflé du sens de sa chair.
19 and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God's growth.
Et ne retenant point le Chef, duquel tout le Corps étant fourni et ajusté ensemble par les jointures et les liaisons, croît d'un accroissement de Dieu.
20 If you died with Christ from the elementary principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
Si donc vous êtes morts avec Christ, quant aux rudiments du monde, pourquoi vous charge-t-on d'ordonnances, comme si vous viviez au monde?
21 "Do not handle, nor taste, nor touch"
[Savoir], Ne mange, Ne goûte, Ne touche point.
22 (all of which perish with use), according to human commandments and teachings?
Qui sont toutes choses périssables par l'usage, [et établies] suivant les commandements et les doctrines des hommes.
23 Which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but are not of any value against the indulgence of the flesh.
[Et] qui ont pourtant quelque apparence de sagesse en dévotion volontaire, et en humilité d'esprit, et en ce qu'elles n'épargnent nullement le corps, et n'ont aucun égard au rassasiement de la chair.

< Colossians 2 >