< 2 Timothy 2 >
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
i što si od mene po mnogim svjedocima čuo, to predaj vjernim ljudima koji će biti podobni i druge poučiti.
3 You therefore must share in hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Tko vojuje, ne zapleće se u svagdanje poslove kako bi se vojskovođi svidio.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
6 The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
Ratar koji se trudi treba da prvi primi od uroda.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, a descendant of David, according to my Good News,
Spominji se Isusa Krista, uskrsla od mrtvih, od potomstva Davidova - po mojem evanđelju.
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
Za nj se ja zlopatim sve do okova, kao zločinac. Ali riječ Božja nije okovana!
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with everlasting glory. (aiōnios )
Stoga sve podnosim radi izabranih, da i oni postignu spasenje, spasenje u Kristu Isusu, zajedno s vječnom slavom. (aiōnios )
11 This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
13 If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
14 Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
Na to podsjećaj zaklinjući pred Bogom neka ne bude rječoborstva: ničemu ne koristi, a na propast je onima koji slušaju.
15 Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
Uznastoj da kao prokušan staneš pred Boga kao radnik koji se nema čega stidjeti, koji ispravno reže riječ istine.
16 But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti
17 and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
koji zastraniše od istine tvrdeći da je uskrsnuće već bilo te nekima prevraćaju vjeru.
19 However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
Ipak čvrsti temelj Božji stoji - pod ovim je pečatom: Poznaje Gospodin one koji su njegovi i neka se kloni zloće tko god imenuje ime Gospodnje.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
Očisti li se dakle tko od toga, bit će posuda časna, posvećena, korisna Gospodaru, za svako dobro djelo prikladna.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
A mladenačkih se strastvenosti kloni! Teži za pravednošću, vjerom, ljubavlju, mirom sa svima koji iz čista srca prizivlju Gospodina.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
24 The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
A sluga Gospodnji treba da se ne svađa, nego da bude nježan prema svima, sposoban poučavati, zlo podnositi,
25 in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
da s blagošću preodgaja protivnike, ne bi li ih Bog podario obraćenjem te spoznaju istinu
26 and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.
i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje.