< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
2 and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
4 I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol )
7 In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
11 He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
14 YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
19 They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
21 YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
22 For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
25 Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
29 For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
31 As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
32 For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
42 They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
46 they are not bound in chains.
Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
47 YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
50 Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e