< 2 Corinthians 6 >
1 Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
Puisque donc que nous travaillons avec Dieu, nous vous conjurons que ce ne soit pas en vain que vous ayez reçu la grâce de Dieu.
2 for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
Car il dit: Je t'ai exaucé au temps favorable, et je t'ai secouru au jour du salut. Voici maintenant le temps favorable; voici maintenant le jour du salut.
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.
4 but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
Mais nous nous rendons recommandables en toutes choses, comme des ministres de Dieu, dans une grande patience, dans les afflictions, dans les tourments, dans les angoisses,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
Dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,
6 in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
Dans la pureté, dans la connaissance, dans la longanimité, dans la douceur, dans le Saint-Esprit, dans une charité sincère,
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
Dans la parole de vérité, dans la puissance de Dieu, dans les armes de la justice, que l'on tient de la droite et de la gauche,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
A travers l'honneur et l'ignominie, à travers la mauvaise et la bonne réputation;
9 as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
Étant regardés comme des séducteurs, quoique véridiques; comme des inconnus, quoique connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, et non mis à mort;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Comme affligés, mais toujours joyeux; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, quoique possédant toutes choses.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Notre bouche s'est ouverte pour vous, ô Corinthiens! Notre cœur s'est élargi.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Vous n'êtes point à l'étroit au-dedans de nous; mais vos entrailles à vous se sont rétrécies.
13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
Or, pour nous rendre la pareille (je vous parle comme à mes enfants), élargissez-vous aussi.
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
Ne vous mettez pas sous un même joug avec les infidèles; car qu'y a-t-il de commun entre la justice et l'iniquité? et quelle union y a-t-il entre la lumière et les ténèbres?
15 What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
Quel accord entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
Et quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
C'est pourquoi, sortez du milieu d'eux, et vous séparez, dit le Seigneur, et ne touchez point à ce qui est impur, et je vous recevrai;
18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.
Et je serai votre Père, et vous serez mes fils et mes filles, dit le Seigneur tout-puissant.