< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
Ary ny amin’ ny zava-panahy, ry rahalahy, dia tsy tiako tsy ho fantatrareo.
2 You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Fantatrareo fa fony jentilisa ianareo, dia nentina tany amin’ ny sampy moana araka izay nitaomana anareo.
3 Therefore I make known to you that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
Koa mampahafantatra anareo aho fa tsy misy olona ampitenenin’ ny Fanahin’ Andriamanitra ka manao hoe: Voaozona Jesosy; ary tsy misy mahay manaiky hoe: Jesosy no Tompo, raha tsy amin’ ny Fanahy Masìna.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
Zarazaraina ho samy hafa ny fanomezam-pahasoavana, nefa ny Fanahy dia iray ihany.
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
Ary zarazaraina ho samy hafa ny fanompoana, nefa ny Tompo dia iray ihany.
6 There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
Ary zarazaraina ho samy hafa ny asa, nefa Andriamanitra dia iray ihany, Izay miasa ny zavatra rehetra amin’ ny olona rehetra.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
Ary izy rehetra dia samy nomena ny fampisehoana ny Fanahy hahasoa.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
Fa ny anankiray nomen’ ny Fanahy teny fahendrena, ary ny anankiray teny fahalalana, araka izany Fanahy izany ihany,
9 to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the one Spirit;
ary ny anankiray finoana, amin’ izany Fanahy izany ihany, ary ny anankiray fanomezam-pahasoavana ho enti-mahasitrana, amin’ izany Fanahy iray izany ihany,
10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
ary ny anankiray ny manao fahagagana, ary ny anankiray ny maminany, ary ny anankiray ny mahafantatra fanahy samy hafa, ary ny anankiray ny miteny amin’ ny fiteny samy hafa tsy fantatra, ary ny anankiray ny mandika fiteny tsy fantatra.
11 But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
Ireo rehetra ireo dia asan’ ny Fanahy iray ihany, zarazarainy ho azy rehetra avy araka ny sitrapony.
12 For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Fa tahaka ny tena iray ihany, anefa maro no momba ny tena, ary ireo rehetra momba ny tena ireo, na dia maro aza, dia tena iray ihany, dia tahaka izany koa Kristy.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Spirit.
Fa Fanahy iray ihany no nanaovam-batisa antsika rehetra ho tena iray, na Jiosy an jentilisa, na andevo na tsy andevo; ary isika rehetra dia efa nampisotroina ny Fanahy iray.
14 For the body is not one member, but many.
Nefa ny momba ny tena tsy iray, fa maro.
15 If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
Raha ny tongotra hanao hoe: Satria tsy tanana aho, dia tsy mba momba ny tena, amin’ izany dia tsy momba ny tena va izy?
16 And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
Ary raha ny sofina hanao hoe: Satria tsy maso aho, dia tsy mba momba ny tena, ― koa amin’ izany dia tsy momba ny tena va izy?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
Raha maso avokoa ny tena rehetra, aiza ary izay fandrenesana? Raha fandrenesana avokoa, aiza ary izay fanimboloana?
18 But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
Fa Andriamanitra efa nametraka izay rehetra momba ny tena, samy ho eo amin’ ny tena araka ny sitrapony.
19 If they were all the same member, where would the body be?
Ary raha izay rehetra momba ny tena no tonga iray monja, aiza intsony izay tena?
20 So now there are many members, but one body.
Fa maro ny momba ny tena, nefa ny tena dia iray ihany.
21 The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
Ary ny maso tsy mahazo manao amin’ ny tanana hoe: Tsy mila anao aho; ary indray, ny loha tsy mahazo manao amin’ ny tongotra hoe: Tsy mila anareo aho.
22 On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
Fa mainka ilaintsika aza ny momba ny tena izay atao ho malemilemy kokoa noho ny sasany.
23 and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
Ary ny momba ny tena izay ataontsika ho kely voninahitra kokoa dia tafiantsika voninahitra bebe kokoa; ary izay tsy misy haja amin’ ny momba ny tenantsika no hajaintsika kokoa;
24 whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
fa tsy mila izany ny efa misy haja rahateo amin’ ny momba ny tenantsika. Fa tamin’ ny nanamboaran’ Andriamanitra ny tena, dia izay kely voninahitra no nomeny voninahitra bebe kokoa,
25 that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
mba tsy hisy fisarahana eo amin’ ny tena, fa mba hifampiahy ny momba ny tena rehetra.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
Ary raha mijaly ny anankiray amin’ ny momba ny tena, dia miara-mijaly avokoa izay rehetra momba ny tena; fa raha omem-boninahitra kosa ny anankiray amin’ ny momba ny tena, dia miara-mifaly avokoa izay rehetra momba ny tena.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
Ary ianareo no tenan’ i Kristy, ka samy momba ny tenany avokoa araka ny anjaranareo avy.
28 God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
Ary Andriamanitra efa nanendry ny sasany teo amin’ ny fiangonana, voalohany Apostoly, faharoa mpaminany, fahatelo mpampianatra, manaraka izany dia fahagagana, dia fanomezam-pahasoavana ho enti-mahasitrana, dia fanampiana, dia fitondrana, dia fiteny samy hafa tsy fantatra.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Apostoly va izy rehetra? Mpaminany va izy rehetra? Mpampianatra va izy rehetra? Manao fahagagana va izy rehetra?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
Manana fanomezam-pahasoavana ho enti-mahasitrana va izy rehetra? Miteny amin’ ny fiteny tsy fantatra va izy rehetra? Mandika teny va izy rehetra?
31 But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Nefa maniria fatratra ny fanomezam-pahasoavana lehibe indrindra; ary, indro, izay lalana tsara indrindra no atoroko anareo:

< 1 Corinthians 12 >